Translations 6
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Slunce, seno a pár facek |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Již podruhé jsme zavítali do jihočeských Hoštic, abychom sledovali osud Konopníků a Škopků. Nahlédneme do vztahu mezi těhotnou Blaženou a Vencou, kolem kterého zhrzená Milada z hospody rozšíří fámy. Vzniká skandál a hotová bitva mezi jejich rodinami. Ve stejném duchu probíhá vztah mezi živočichářem Bédou a účetní JZD Evičkou. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sun, Hay and a Couple of Slaps |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
For a second time this film leads us to the village in South Bohemia. We meet again Konopnik family and Skopek family. Venca Konopnik is marrying Blazena Skopek but there is another woman Milada who is very jealous and she is spreading gossips about Venca Konopnik. Those gossips are so powerful that they lead to big fights between Konopnik and Skopek families. You will also see what a progress on milk-yielding-cows-project has been made. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Nap, széna és pár pofon |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Az idilli cseh falucskában régi ismerőseink folytatják megszokott életüket: a nagymama óbégat az udvarra kitett ágyban, termetes lánya unja a férjét és pöröl a családjával, a falu két bombázója pedig veszekszik a közös pasin. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Słońce, siano i parę razy po gębie |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Druga odsłona perypetii rodzin Konopników i Skopków, oraz innych mieszkańców czeskiego miasteczka Hostice. Blażena jest w ciąży, a wokół jej chłopaka Vency wciąż kręci się Milada z gospody. Będzie skandal, potężna sąsiedzka kłótnia i prawdziwa bitwa między rodzinami. Coś na skalę polskich "Samych swoich". W tym samym duchu rozwinie się relacja Ewy, księgowej ze spółdzielni i zootechnika Bedy. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Солнце, сено и пара оплеух |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
У животновода Беди неожиданно обнаруживается ребёнок на стороне. Пытаясь как-то выкрутиться он сваливает всё на Венцу, который был знаком с его бывшей любовницей. Интриганка Милуна, не оставившая планов на Венцу, это подтверждает. Шкопкова по своему обыкновению устраивает скандалище. Соседи ссорятся насмерть, свадьба Блажены и Венцы отменена. Дочь будет мать-одиночка. Для Блажи срочно ищут приличного, а главное выгодного жениха. Но Венца и Блажа, а также помогающие им толстый Йозеф и завуч Хубичкова так просто не сдадутся. Ситуация накаляется, заканчиваясь в конце массовой потасовкой. |
|
||||
|
Slovak (sk-SK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Slnko, seno a pár faciek |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ústrednými postavami je tentokrát rodina Škopkovcov a ich problémy s pripravovanou svadbou dcéry Blaženy s Vencom Konopníkom. Všetko sa totiž skomplikuje v okamihu, keď jej ohrdnutá, závistlivá sokyňa Miluna robí všetko preto, aby svadbu prekazila. Využije napríklad situáciu okolo Béďovej nemanželskej dcéry s niekdajšou inštruktorkou autoškoly Gabinou a potvrdí jeho klamstvo o tom, že dieťa je Vencove. Všeobecný zmätok, vyvolaný nezmieriteľným bojom medzi rodinou Škopkovcov a Konopníkovcov ešte zosilnie, keď príde správa, že televízia chystá reportáž z miestneho JZD. To sa už celkom naplno rozkrúca príbeh plný gagov, slovnej i situačnej komiky... |
|
||||
|