Desert Dream (2007)
← Back to main
Translations 4
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
沙漠之梦 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
《边界》的故事发生在一片荒芜的草原上,主角是一个蒙古本地男子和一对从北韩出逃的母子。身心疲惫的三个人在无法相互交流的情境下接受着宿命的旨意,并不断寻求生存下去的希望。在蒙古与中国交界的沙漠地带,尚存留着一个小小的村庄。干燥的气候、猛烈的风沙驱使人们纷纷离开,另谋出路。为了给女儿治病,蒙古男子将妻子和女儿送去乌兰巴托,自己仍留守原处植树造林。一天,一个名叫崔顺姬的北韩女子带着儿子昌浩来到这里,恳求在蒙古男子家中借宿一宿。后来,这对母子留了下来。他们彼此无法用言语沟通,却一起种树、挤牛奶、喝麻油酒,像一家人一样自然地生活到一起。在荒芜的草原,他们似乎找到了一种岁月静好的恬淡感受。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Desert Dream |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
In a vast desert area somewhere at the border between Mongolia and China, Hungai lives together with his wife and child. Dutifully, Hungai plants little trees in the desert. After his wife embarks on a long trip to a hospital in the capital Ulaanbaatar to have their sick son examined, Hungai starts to drink out of loneliness. One day, a North Korean fugitive and her son ask for shelter in his home. |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
경계 |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
몽골과 중국 변경의 사막지대에 있는 작은 마을. 뽈나무 묘목을 심으며 사막화와 싸워나가던 항가이는 땅을 지켜내겠다는 신념 하나만으로 버텨내지만, 아내와 딸조차 울란바토르로 향하고 외로운 나날을 보내고 있다. 그러던 어느 날, 탈북자 최순희와 그녀의 아들 창호가 그의 집에 머무르게 되고, 단 한 마디의 말도 통하지 않는 그들에게도 평화로운 시간들이 찾아오는데…. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sueños del desierto |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Una pequeña ciudad en una región desértica, no lejos de la frontera entre Mongolia y China. Extraños son los habitantes que viven todavía allí, entre los que hay un granjero, un soldado o una mujer que huyó de Corea del Norte. La mayor parte de ellos han dejado la ciudad tras haber luchado en vano, durante años, contra el desierto que gana cada vez más terreno. Los pocos autóctonos que subsisten, lo hacen plantando arbustos en una tierra cada vez más árida, bajo la dirección de su jefe, Hangai. |
|
||||
|