Translations 4
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
新旧上海 |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
在一座鸽子笼似的弄堂房里,住着六户人家:楼上统厢房住的是已被停职的某丝厂职员袁瑞三(王献斋饰)和他的会做人的太太(舒绣文饰),袁瑞三虽然失业已久,却硬撑着门面,装出并未失业的样子;客堂楼住的是两名舞女孙如梅和俞连珠,她们虽然每天到舞厅去,可是舞厅里舞客寥寥,只有“汤”可吃;亭子间里住的是汽车夫唐根泰,他的主人在事业上“兜不转”,致使他闲来无事,终日开着小车,载着女人乱转;阁楼上住的是小学教员陈老师,由于校方欠薪太久,加上卖文无路,使他异常焦急;楼下统厢房住的是范思全夫妇,男的在一家木器店当跑街,但拉不到生意,女的多产又多病,整天守着一群孩子;后客堂住的则是二房东吕老太婆和她的喜欢赌博的儿子。这样一些“灰色人物”,聚居在这样一种“灰色环境”里。人人,家家,时时,处处,都缠绕在一种难解的愁绪和郁闷的气氛里。 |
|
||||
|
Chinese (zh-TW) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
新旧上海 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
在一座鴿子籠似的弄堂房裡,住著六戶人家:樓上統廂房住的是已被停職的某絲廠職員袁瑞三(王獻齋飾)和他的會做人的太太(舒繡文飾),袁瑞三雖然失業已久,卻硬撐著門面,裝出並未失業的樣子;客堂樓住的是兩名舞女孫如梅和俞連珠,她們雖然每天到舞廳去,可是舞廳裡舞客寥寥,只有“湯”可吃;亭子間裡住的是汽車夫唐根泰,他的主人在事業上“兜不轉”,致使他閒來無事,終日開著小車,載著女人亂轉;閣樓上住的是小學教員陳老師,由於校方欠薪太久,加上賣文無路,使他異常焦急;樓下統廂房住的是范思全夫婦,男的在一家木器店當跑街,但拉不到生意,女的多產又多病,整天守著一群孩子;後客堂住的則是二房東呂老太婆和她的喜歡賭博的兒子。這樣一些“灰色人物”,聚居在這樣一種“灰色環境”裡。人人,家家,時時,處處,都纏繞在一種難解的愁緒和郁悶的氣氛裡。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Old and New Shanghai |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
The daily life of ordinary people of Shanghai apartment building: an unemployed person who tries not to lose face by concealing the loss of his job, a singer without an audience, a driver, a teacher, but also the owner of the building and his prodigal son. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|