Horse Fever (1976)
← Back to main
Translations 8
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
赌马狂人 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Dostihová horečka |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Vítejte na dostihové dráze v Tor di Valle v Římě. Všichni už jsou tady. Paňák, Pomajz, Felice, advokát De Marchis, řezník Masíčko a obrovská spousta jim podobných bláznů. Všem totiž učarovalo jedno jediné - koně. Tedy spíš je fascinuje sázení na ně. Život sázkaře ale není lehký. Před každým závodem musí sehnat co nejvíc peněz a je pro to schopen udělat opravdu cokoliv. A na koho vsadí? Přece NA VÍTĚZE! |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Horse Fever |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Bruno Fioretti, known as "Mandrake", is an inveterate gambler who never misses a day at the horse racing track in Rome. He is doubly unlucky: he bets too much on one horse, and his wife is sleeping with his best friend because Mandrake is always at the track. Penniless and cuckolded, Mandrake decides to make one last bet. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Horse Fever |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Febbre da cavallo |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Le peripezie di tre amici alle prese col vizio delle scommesse ippiche: Mandrake, indossatore morto di fame, Er Pomata, disoccupato, ricco solo di grandi risorse truffaldine, e Felice, guardamacchine abusivo. I tre trascorrono gran parte del loro tempo cercando di mettere insieme i soldi per scommettere, solitamente a Tor di Valle, e in altri ippodromi della penisola; mettono a segno furberie e truffe di ogni genere, spesso ai danni di Manzotin, al secolo Rinaldi Otello, macellaio e nemico giurato dei tre protagonisti. |
|
||||
|
Romanian (ro-RO) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Febra de cal |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Безумные скачки |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Трое закадычных друзей проводят большую часть жизни на ипподроме. Так как им постоянно не везет, приятелям приходится придумывать различные грандиозные аферы, чтобы заработать деньги на новые и новые ставки. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Fiebre de caballo |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Las vidas de Bruno "Mandrake" y Armando "Pomada" giran en torno a las carreras de caballos y las apuestas. Lo que tienen en común es que siempre pierden. Mandrake recibe de parte de su novia Gabriella los nombres nombres de tres caballos para apostar; pero como piensa que no ganará, le pasa el dato a su amigo Pomada... |
|
||||
|