Translations 9
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
后裔 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
因犯杀人罪被处决的大叔向记者奥德菲尔德讲述了在他故乡的4 个故事:一位老人爱上了一个年轻女人,甚至严重到进入坟墓之后......一名受伤的男子被一个蛮荒的隐士赋予了永恒的生命... 一个吃玻璃的戏班演员为寻找爱情而付出了最终的代价...内战的士兵是由一个家庭的孤儿与他们奇怪的意图而俘虏。 |
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Vítejte v Oldfieldu ve státě Tennessee. Na první pohled je to roztomilé městečko, po bližším zkoumání však zjistíte, že ne vše je v pořádku. Zločinnost je zde neobvykle vysoká a dochází k nevysvětlitelným jevům. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
From a Whisper to a Scream |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
The uncle of an executed murderess relates four stories of his hometown, Oldfield, to a reporter. In the first, an elderly man pursues a romance with a younger woman, even to the grave and beyond. In the second, a wounded man on the run from creditors is rescued by a backwoods hermit who holds the secret to eternal life. In the third, a glass-eating carny pays the ultimate price for looking for love on the outside. And in the fourth, a group of Civil War soldiers are held captive by a household of orphans with strange intentions for them. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Nuits sanglantes |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Beth Chandler est une journaliste sérieuse : ayant assisté à l'exécution capitale de Katherine White, jugée pour avoir commis une vingtaine de crimes, elle part interviewer son oncle, Julien White, à Oldfield. Historien, il explique à Beth que c'est la ville qui transforme les gens normaux en monstres assoiffés de sang, et cela depuis des générations; pour preuve, il lui raconte d'abominables histoires survenues dans la région... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Die Nacht der Schreie |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Verglichen mit Katherine White ist selbst Jack the Ripper ein Weisenknabe. Bis zu ihrer Hinrichtung hat sie es auf die stolze Zahl von 20 Morden gebracht. In der Hoffnung auf eine gute Story reist Beth Chandler in Katherines Heimatstadt Oldfield - einen Ort, der es aufgrund seiner berüchtigten Verbrechen zu recht zweifelhafter Berühmtheit gebracht hat. Von Katherines Onkel Julian erfährt Beth, dass die Stadt bis ins Mark von der Macht des Bösen durchdrungen ist. Berichte von Massakern, Kannibalismus, Totenbeschwörung, düsteren Kulten und Voodoozauber füllen die Annalen Oldfields, die mit Blut auf Menschenhaut niedergeschrieben sind. Erst nachdem Julian Beth die ganze grausame Wahrheit über den Ort des Bösen offenbart hat, kommen ihm Zweifel. Ist ihr Interesse wirklich nur journalistischer Natur ? Ist das überhaupt alles noch natürlich? |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Il villaggio delle streghe |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Un vecchio malizioso signore (Vincent Price) parlando con una giornalista dell'imminente esecuzione di una donna accusata di omicidio plurimo, sostiene che quel villaggio del Tennessee è da sempre sotto l'influenza del diavolo. E a dimostrazione della sua tesi racconta alcune vicende terrificanti accadute colà. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Od szeptu w krzyk |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
W starym miasteczku Oldfield dochodzi do dziwnych i niepokojących wydarzeń, więc przyjeżdża do niego reporterka, by przeprowadzić wywiad z Julianem White`m, wujem straconej niedawno morderczyni. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Do Sussurro ao Grito |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Gritos en Oldfield |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un historiador (Vincent Price) es el anfitrión de cuatro cuentos terroríficos, cada uno de los cuales tiene lugar en su pueblo de Tennesse (Oldfield). |
|
||||
|