Water's Edge (2003)
← Back to main
Translations 12
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Vražedné odhalení |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Webové stránky odhalily krutou pravdu. Navenek poklidné městečko je ve skutečnosti plné sexu, vražd a lstí... |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Robert is de grote stad ontvlucht. Hij denkt dat het kleine stadje Water's Edge hem een nieuwe start kan brengen. Maar erger had hij zich niet kunnen vergissen: dit kleine stadje herbergt veel geheimen en Robert heeft zojuist het ergste geheim ontdekt. Is het voor hem nog mogelijk dit stadje levend te verlaten? |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Water's Edge |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Robert wanted an escape from the big city. He thought a small town by the water's edge would give him a new start. He couldn't have been more wrong. This little town has dirty secrets, and Robert just found the worst of them... |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Chantage mortel |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Endeuillés par la perte de leur fille et en proie à des problèmes financiers, Robert et Molly déménagent dans la petite ville de Reedsville. Sous la quiétude apparente du petit patelin se cachent des horreurs qu'ils n'auraient jamais pu imaginer... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Wicked Game - Ein böses Spiel |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Eigentlich kamen sie hierher, um ihr Leben wieder in den Griff zu bekommen. Aber Robert und Molly, deren Ehe durch den Tod ihrer kleinen Tochter auf eine harte Probe gestellt wird, kommen auch nicht im alten Haus seines alten Vaters zur Ruhe. Robert überrascht in den Wäldern am See eine Cop, der sich einer jungen Frau auf brutale Weise entledigen will. In Notwehr erschießt Robert den Polizisten und lässt aus lauter Angst die Leiche und das Fahrzeug des Cops im See verschwinden. Doch die gerettete Frau ist der Schlüssel zu einem gefährlichen Netz aus Korruption, Sex und Mord, in das Robert und Molly zusehens verstrickt werden. |
|
||||
|
Hebrew (he-IL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
קצה המים |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
כאשר רוברט ואשתו עוברים לגור בכפר קטן הם מקווים שיהיה להם חיים שקטים הרחק מכל הסכנות של העיר הגדולה בה הם גרו. אך דווקא כאן מגלה רוברט שהשחיתות והסודות המלוכלכים יותר קרובים לפני השטח ומאד קל להיות מעורב בהם. . |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
워터스 엣지 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
로버트와 몰리 부부는 대도시를 벗어나 '워터스 엣지'라는 조용한 곳에서 새 출발을 하고 싶다. 하지만 작은 마을 안에는 광범위한 성관계 네트워크가 형성되어 있었는데... |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Lustro zbrodni |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Nowojorski pisarz Robert osiedla się z żoną w uroczym, małym miasteczku na prowincji w domku nad jeziorem. Para ucieka od problemów - finansowych i osobistych - z nadzieją na odpoczynek i rozpoczęcie życie od nowa. Zamiast tego szybko odkrywają, że sieć szantażu, korupcji i zbrodni jest w tym na pozór idyllicznym miasteczku nie mniej rozległa niż w wielkim mieście... Robert zostaje uwikłany w zabójstwo policjanta, ratuje życie pięknej, lecz niebezpiecznej kobiecie i natrafia na ślad mrocznego sekretu zagrażającemu charyzmatycznemu i wpływowemu burmistrzowi miasteczka. Okazuje się, że człowiek ten ma w swoich rękach miejscową policję i nie zawaha się użyć siły, by uciszyć niewygodnych świadków. Rozpoczyna się rozgrywka, w której stawką jest życie oraz... |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Cidade do Crime |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Robert precisa fugir da cidade grande. Ele imaginou que uma cidade pequena, beirando o rio, poderia lhe dar um novo começo... mas não poderia estar mais enganado. Esta pequena cidade tem segredos sujos, e Robert acabou de descobrir o pior deles. Agora pode ser que ele jamais deixe a cidade...vivo! |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
У края воды |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
В этой полной напряжения истории писатель и его жена раскрывают в своем казавшемся тихим городке огромную сеть убийств, секса и предательства. Роберт спасает избитую женщину от неминуемой смерти в руках коррумпированного шерифа. В целях самозащиты Роберт убивает шерифа и в панике бросает его труп в озеро. Избитая женщина распутывает сети шантажа мэра и городского шерифа. Подозрение окружает Роберта, планирующего побег от всё увеличивающегося списка своих врагов. Поклявшись рассказать правду, он разоблачает мэра и полицию, оставив позади себя кучу трупов. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Entre aguas |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un novelista y su esposa se trasladan a vivir a un pequeño pueblo tratando de encontrar una existencia pacífica lejos de los peligros de la gran ciudad. En lugar de eso, Robert se convierte en el primer sospechoso de un caso de asesinato. |
|
||||
|
Ukrainian (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Біля краю води |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
У цій історії письменник і його дружина розкривають в своєму тихому містечку величезну мережу вбивств. Роберт рятує побиту жінку від неминучої смерті в руках корумпованого шерифа. З метою самозахисту він вбиває шерифа і в паніці кидає його труп в озеро. Побита жінка розплутує мережу шантажу мера і міського шерифа. Пообіцявши розповісти правду, Роберт викриває мера і поліцію, залишивши позаду себе купу трупів. |
|
||||
|