Despair (1978)
← Back to main
Translations 11
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
绝望 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
上世纪30年代,一家德国巧克力厂的老板是俄国人,面对婚姻和事业双重触礁,万念俱灰。他幻想脱离自己的生活,如同灵魂出窍似的从旁观察自己。当他看到一个街头流浪汉时,那人在他眼里跟他自己长得一模一样。为了“互换身份”,他杀死了对方。 本片跟法斯宾德其他作品有很大差异,他采用了知名编剧的剧本,而且还是改编自纳博科夫的小说。精彩对白似乎集中在影片的前三分之一。影片大胆、俗气,曾遭到广泛的恶评。 |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Despair |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Berlijn, jaren '30, tijdens de opkomst van het nazisme. Hermann Hermann, een Russische emigrant en chocoladefabrikant, getrouwd met de wispelturige Lydia, raakt steeds meer de weg kwijt in zijn relaties met zijn arbeiders en andere zakenlieden, totdat hij Felix ontmoet, een zwerver die er lichamelijk identiek uitziet als hij, wat verontrustend is en Hermann Hermann ertoe brengt een bijzondere uitweg te plannen uit een nepwereld die hij echt haat. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Despair |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Berlin, 1930, during the rise of Nazism. Hermann Hermann, a Russian emigrant and chocolate manufacturer, married to the capricious Lydia, loses his temper more and more every day when dealing with his workers and other businessmen; until he meets Felix, a vagrant, who seems to be physically identical to him; a disconcerting fact that leads Hermann Hermann to plot a particular way out of a fake world he actually hates. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Despair |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Berlin, années 30, pendant la montée du nazisme. Hermann Hermann, émigré russe et fabricant de chocolat, marié à la capricieuse Lydia, perd son sang-froid tous les jours dans ses rapports avec ses ouvriers et d'autres hommes d'affaires ; jusqu'à ce qu'il rencontre Felix, un clochard, qui semble être physiquement identique à lui ; un fait déconcertant qui conduit Hermann Hermann à tracer une voie particulière pour sortir d'un monde faux qu'il déteste en réalité. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Despair - Eine Reise ins Licht |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Berlin, 1930er Jahre, während des Aufstiegs des Nationalsozialismus. Hermann Hermann, ein russischer Emigrant und Schokoladenfabrikant, der mit der kapriziösen Lydia verheiratet ist, verliert täglich die Beherrschung im Umgang mit seinen Arbeitern und anderen Geschäftsleuten; bis er Felix trifft, einen Landstreicher, der körperlich mit ihm identisch zu sein scheint; eine beunruhigende Tatsache, die Hermann Hermann dazu veranlasst, einen besonderen Weg aus einer Scheinwelt zu planen, die er eigentlich hasst. |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
양지로의 여행 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
20년대 말 경 베를린. 망명 러시아인 헤르만 헤르만은 아직도 자작나무, 말 썰매, 늑대 꿈을 꾼다. 그가 다닌 초콜릿 공장이 사양길에 접어들며 아내의 행동이 점점 그의 성질을 돋구게 된다. 그러던 어느 날 헤르만은 자기 자신의 존재감을 잃어버리고 남처럼 자신을 느끼게 된다. 헤르만이 술집에서 알게 된 돌팔이 정신과의사는 생명보험증서를 보여준다. 그는 완전 범죄를 시행하기로 결심한다. 그는 사람을 죽이고 스위스로 도망가고, 경찰이 결국 산간 마을에 있던 그를 체포한다. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Desperacja |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Berlin, lata trzydzieste XX wieku, okres rozkwitu nazizmu. Hermann Hermann, rosyjski emigrant i producent czekolady, żonaty z kapryśną Lidią, coraz bardziej traci panowanie nad sobą w kontaktach z pracownikami i innymi biznesmenami; aż do momentu, gdy spotyka Feliksa, włóczęgę, który wydaje się być fizycznie identyczny z nim; ten niepokojący fakt prowadzi Hermann Hermanna do obmyślenia szczególnej drogi ucieczki z fałszywego świata, którego tak naprawdę nienawidzi. |
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Segunda Dimensão |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Berlim, década de 1930, durante a ascensão do nazismo. Hermann Hermann, um emigrante russo e fabricante de chocolate, casado com a caprichosa Lydia, perde cada vez mais a calma nas suas relações com os seus trabalhadores e outros empresários; até conhecer Felix, um vagabundo, que parece ser fisicamente idêntico a ele; um facto desconcertante que leva Hermann Hermann a traçar um caminho particular para sair de um mundo falso que ele realmente odeia. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Отчаяние |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Герман, русский эмигрант, владеет в Берлине начала тридцатых годов небольшой шоколадной фабрикой. Он женат на Лидии, чуть глуповатой толстушке, а та поддерживает отношения со своим кузеном Ардалионом, вечно пьяным художником, у которого никогда не бывает денег. Герману кажется, что за ним наблюдает двойник, который преследует его на каждом шагу, особенно когда он занимается любовью со своей женой… |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Desesperación |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Berlín, 1930, durante el ascenso del nazismo. Hermann Hermann, emigrante ruso y fabricante de chocolates, casado con la caprichosa Lydia, pierde cada día más los nervios en el trato con sus trabajadores y otros empresarios; hasta que conoce a Felix, un vagabundo, que parece ser físicamente idéntico a él; un hecho desconcertante que lleva a Hermann Hermann a tramar una particular salida de un mundo falso que en realidad odia. |
|
||||
|
Swedish (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Dubbelgångaren |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Berlin på 1930-talet, under nazismens framväxt. Hermann Hermann, rysk emigrant och chokladfabrikant, gift med den nyckfulla Lydia, tappar humöret mer och mer för varje dag när han har att göra med sina arbetare och andra affärsmän. Tills han träffar Felix, en vagabond, som tycks vara fysiskt identisk med honom; ett förvirrande faktum som får Hermann Hermann att planera en särskild väg ut ur en falsk värld som han egentligen hatar. |
|
||||
|