Union Station (1950)
← Back to main
Translations 9
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
十面埋伏 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Union Station |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Police catch a break when suspected kidnappers are spotted on a train heading towards Union Station. Police, train station security and a witness try to piece together the crime and get back the blind daughter of a rich business man. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Midi, gare centrale |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Une voiture arrive dans une gare de province avec 3 personnes à son bord: un majordome, Joyce Willecombe la secrétaire du riche industriel Henry Murchison et la jeune fille aveugle de ce dernier, Lorna Murchison. Après avoir salué ses 2 accompagnateurs, Joyce prend le train pour la Gare centrale de Chicago. Alertée par l'attitude suspecte de deux inconnus armés qui monte précipitamment dans son wagon en faisant semblant de ne pas se connaitre, Joyce alerte le contrôleur, qui prévient le chef de police de la Gare Centrale, le Lt. William Calhoun. Ce dernier, sceptique, accueille Joyce à la gare. Ils prennent en filature les 2 suspects et découvrent le foulard de Lorna dans la valise que les ravisseurs ont planqué dans une consigne. Grâce au témoignage visuel de Joyce, les flics ont un coup d'avance sur les ravisseurs, menés par le vicieux et retors Joe Beacom qui a plus d'un tour dans son sac et va donner du fil à retordre aux enquêteurs… |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Menschen ohne Seele |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Die blinde Tochter eines Millionärs ist entführt worden. Die skrupellosen Kidnapper fordern ein hohes Lösegeld. Die Polizei unter Leitung von Lieutenant Calhoun setzt alles daran, das hilflose Mädchen aus der Gewalt der Gangster zu befreien… |
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Η Σκιά |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Μία συμμορία απαγάγει μία τυφλή από τον σιδηροδρομικό σταθμό και η αστυνομία προσπαθεί να τους συλλάβει. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
L'ultima preda |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Detektyw ze stacji Union |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Rastro Sangrento |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Chefe de polícia de uma estação ferroviária é envolvido na perseguição de dois sequestradores que usam o trem para a entrega do resgate. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Estación Unión |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
A Joyce Willecombe le inspiran desconfianza dos hombres que viajan con ella en el tren; llama entonces a Calhoun (Holden), el jefe de policía de la Estación Unión. Aunque éste, al principio, se muestra escéptico, todo parece indicar que los sospechosos están implicados en un caso de secuestro, razón por la cual Calhoun pide ayuda al inspector de policía Donnelly, pero los secuestradores son muy escurridizos. |
|
||||
|