Translations 3
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
An Unprecedented Campaign |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Made during the rapid industrialisation and collectivisation of Stalin’s Five-Year Plan. Kaufman countered the poverty of the villages with the geometrical rhythm of mechanised factories; militarisation is shown as the next step of the ‘unprecedented campaign’. "The proletariat, having become master of one sixth of the globe, frees the rural working people from the kulak oppression… THE PROLETARIAT …engages the peasantry in a joint campaign for Socialism. This is what the film speaks about". |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Ukrainian (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Небувалий похід |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Злидням тогочасних сіл протиставлено геометричний ритм механізованих заводів. Проблемою села, в дусі пропаганди того часу, показано куркулів, а прогресивним кроком – формування колгоспів. Колективізація у фільмі йде пліч-о-пліч з індустріалізацією, а наступним етапом "небувалого походу" зображена мілітаризація. |
|
||||
|