Money as Debt II (2009)
← Back to main
Translations 3
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
债务货币2 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
后续原来的“金钱债务”,这说明了现代的“部分准备金制度”和现代银行的起源。这个后续重点更现代的银行和货币供应量对经济的影响。在2008年制作并在2009年发布的,你会在这部电影有多么好预测我们目前(2011年)金融危机感到惊讶。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Money as Debt II |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Bailouts, stimulus packages, debt piled upon debt…Where will it all end? How did we get into a situation where there has never been more material wealth & productivity and yet everyone is in debt to bankers? And now, all of a sudden, the bankers have no money and we the taxpayers, have to rescue them by going even further into debt! Money as debt II explores the baffling, fraudulent and destructive arithmetic of the money system that holds us hostage to a forever growing DEBT… and how we might evolve beyond it into a new era. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
L'Argent Dette 2 |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
À travers les âges, avec leurs manigances, les hommes rusés ont fait de l'argent un outil pour parvenir à leurs vils objectifs. Avec l'apparition de l'entreprise privée, l'argent utilisé comme moyen de repousser les limites du troc a permis au tricheur d'exploiter l'honnête homme qui, pour se protéger, a fait appel à la protection du gouvernement, mais a vite découvert qu'il faisait face à deux voleurs : le courtier et le pilleur politique qui travaillaient main dans la main contre lui. Avec cette combine, le courtier a acquis le prestige de l'approbation politique accordée en vertu de la loi et l'État a obtenu un moyen douteux d'imposer des impôts aux citoyens (par le biais d'un impôt caché appelé l'inflation). C'est une alliance vicieuse, qui reste vicieuse. » |
|
||||
|