Cops and Robbers (1951)
← Back to main
Translations 11
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Полицаи и крадци |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Самозваният "екскурзовод" Еспозито (Тото) продава на американски турист фалшива антична монета. Полицаят Ботони го арестува, но Еспозито избягва. Ботони е заплашен с уволнение и трябва на всяка цена да намери мошеника... "Филмът е своеобразна ексцентриада по подобие на класическите гоненици от времето на немите комедии, от които е заимствано и физическото различие на противоположните типове. В комедията е заложен обаче и дълбок социален подтекст. Освен с чисто жанровото обогатяване на новото италианско кино с включване на ексцентриадата в неговите изразни средства и укрепването на връзките на неореализма с традициите на простонародното изкуство, филмът е значим и с атаката си срещу безсмислието на буржоазното благоприличие... Той бележи един от върховете в актьорското майсторство на Тото и Алдо Фабрици |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
警察与小偷 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
艾斯波西多(托托 Totò 饰)和同伙在古罗马议事厅的废墟上,乔装成导游向美国游客推销伪造的古钱币,不料事情败露,二人匆匆逃离。没有生活来源的艾斯波西多只得再生一计,和街上找来的小孩子合伙领取美国救济品,结果派发救济品的美国代表居然是假钱币的受害人,派发现场的警察波多尼(Aldo Fabrizi 饰)受命捉拿艾斯波西多,骗子和追捕者们,在罗马的大街小巷展开了一场马拉松赛事。体力不支的艾斯波西多终于被捉,但很快利用如厕上演金蝉脱壳,丢失了犯人的警察波多尼惨遭美国代表投诉,上峰限制他在三个月之内必须捉到艾斯波西多,一对儿境遇不佳的警察和小偷,继续着他们之间的猫鼠之缘…… |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Cops and Robbers |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Esposito is a thief who cons tourists in Rome. Officer Bottoni manages to catch him and starts persecuting him. When Esposito manages to flee, Bottoni's superiors inform him that he'll lose his job if he can't catch Esposito. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Gendarmes et Voleurs |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ferdinando Esposito vit de petites arnaques à Rome. Déguisé en guide il vend de fausses pièces antiques à des touristes, l'un d'eux, Locuzzo, découvre qu'il vient de se faire avoir et jure de retrouver Esposito qui s'enfuit. Ce dernier recrute des enfants pour aller chercher des colis à une distribution de bienfaisances organisée par des Américains à destination des familles italiennes en difficulté. Mais alors qu'arrive son tour, Esposito découvre que l'Américain organisateur n'est autre que Locuzzo, qui le reconnait et envoie le sergent Bottoni à ses trousses. Au bout d'une longue poursuite le policier rattrape le voleur, mais ce dernier, par un subterfuge, arrive à s'échapper. Locuzzo est furieux et en réfère en très haut lieu. Bottoni est suspendu et menacé de procès pour négligence. S'il veut s'en tirer il va devoir retrouver Esposito avant la date du procès. Pour ce faire, il va se rapprocher de la famille d'Esposito pour découvrir où ce dernier se cache... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Räuber und Gendarm |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Rendőrök és tolvajok |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A munkanélküli római családapából tolvajjá lett Esposito és Bottoni rendőr különös küzdelméről szól ez "a chaplini hagyományokat a neorealizmus tapasztalataival elegyítő film, amelyben két "hivatás" összeütközése során kialakul két ember groteszk barátsága is." A tolvaj megszökik a rendőrtől. Az olasz szabályzat értelmében egy rendőr, aki szökni hagyja foglyát, elbocsátandó, hacsak három hónap alatt nem sikerül újból előállítania. A kezdő rendezőpáros a népszerű és tapasztalt színészpárosra támaszkodhatott. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Guardie e ladri |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Totò è un ladruncolo napoletano che una bonaria guardia romana deve catturare, pena la perdita del posto. Dopo inseguimenti vari, i due fanno amicizia, scoprendo di avere molti problemi in comune. |
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Guardas e Ladrões |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Полицейские и воры |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Жулик и воришка обманул жадного и наивного американца. Комиссар дает сержанту Боттони, отслужившему уже 30 лет, последний шанс остаться на работе, получить, наконец, повышение и не сесть в тюрьму за то, что он упустил этого самого «жулика и воришку»: сержант должен поймать вора, ему (сержанту) отводится на это три месяца. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Guardias y ladrones |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Espósito es un ladronzuelo que tima a los turistas en Roma, pero tiene la mala fortuna de volver a coincidir con una de sus víctimas. Se inicia entonces una larguísima persecución por parte del policía Bottoni, que al fin logra detenerle. Pero en un descuido, Espósito logra huir. Los superiores de Bottoni le comunican que, si no logra capturar al timador, se quedará sin trabajo. Así que Bottoni, para atraparlo, llegará a introducirse en su círculo familiar. |
|
||||
|