Translations 10
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
豆蔻年华 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
年龄已届65岁的蒙蒂伍利被公司强迫退休,但他认为自己仍然精力旺盛,不肯言退,于是发动抗争,对公司主管力数退休政策的保守落伍,而他一席动人的演说更成为全国注目的焦点。 |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
John Hodges is een ervaren drukker. Hij krijgt van zijn bedrijf te horen dat hij met pensioen moet gaan. Zijn familie kan er nauwelijks meer tegen dat hij zich thuis zit te vervelen en dan besluit John zich te vermommen als Harold Cleveland, voorzitter van de moedermaatschappij waar de drukkerij bij aangesloten is. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
As Young as You Feel |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Sixty-five-year-old John Hodges must retire from Acme Printing. He later impersonates the president of the parent company and arrives at his old plant on an inspection tour. Acme president McKinley is so nervous not even his beautiful secretary Harriet can calm him. McKinley's wife Lucille becomes infatuated with Hodges. Many further complications ensue. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Rendez-moi ma femme |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un homme âgé de soixante-cinq ans est anéanti lorsqu'il doit quitter l'entreprise d'imprimerie pour laquelle il a toujours travaillé. Il décide de se déguiser en inspecteur afin de retrouver sa société. La femme de son ancien patron tombe alors amoureuse de lui. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Der rüstige Drucker John R. Hodges erhält von seiner Firma Acme Printing die Kündigung, weil Männer nach den Statuten des Mutterkonzerns Consolidated Motors über 65 Jahren hinaus nicht beschäftigt werden dürfen. Wenig später kündigt sich Firmenleiter Harold P. Cleveland schriftlich bei Johns Chef Louis McKinley an, der besorgt ist, dass die Firma möglicherweise geschlossen wird. Er organisiert einen großen Empfang für Cleveland, der niemand anderes als der verkleidete John ist. John wird durch die Druckerei geführt und hält wenig später eine Rede, in der er das Potenzial der erfahrenen, älteren Arbeiter hervorhebt. Louis kündigt an, die 65-Jahre-Grenze aufzuheben und sämtliche im letzten Jahr wegen der Grenze entlassenen Arbeiter wieder einzustellen. Viele weitere Komplikationen folgen. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
L'affascinante bugiardo |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Il tipografo John Hodges raggiunge l'età per la pensione e viene obbligato a lasciare il lavoro. Il suo tempo libero lo deprime e decide di riprendersi il vecchio lavoro fingendosi l'imprenditore Harold Cleveland che era a capo dell'azienda per cui lavorava. Recitando la parte vuole far revocare la decisione presa sui pensionamenti, nel frattempo l'ex moglie del suo capo mostra un profondo interesse per lui innamorandosi. Alla fine si scopre la farsa ma è troppo tardi. |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
애즈 영 애즈 유 필 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sempre Jovem |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Моложе себя и не почувствуешь |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
65-летний Джон Ходжес отправлен в отставку. Судьба складывается так, что позже он приезжает на свой старый завод с инспекцией. Президент Мак-Кинли, отправивший в отставку Ходжеса, нервничает так, что даже его красивая секретарша Гарриета не может успокоить его. Ситуация осложняется тем, что жена Мак-Кинли, Люсиль, увлечена Джоном Ходжесом… |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
As Young as You Feel |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Cuando la empresa en la que trabaja decide jubilarlo, John Hodges sufre una auténtica conmoción, pues a sus 65 años cree que todavia puede ser util. Además, en su casa nadie se preocupa por él; por otra parte, las tradicionales actividades de las personas de su edad no le gustan. Así las cosas, decide hacerse pasar por Harold Cleveland, un directivo de su empresa, y emprender un viaje de inspección para realizar cambios en una filial. Los problemas surgen cuando la ex-mujer de su jefe empieza a sentirse atraida por él. |
|
||||
|