Nothing Personal (2009)
← Back to main
Translations 15
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Нищо лично |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Млада жена се запознава с възрастен самотен мъж и двамата започват да преживяват история, свързана с личната свобода и привързаността. Тя е млада холандка, която се отказва от всичко, което притежава, става скитница и се изолира в суровите пейзажи на Ирландия. Той - старец, който живее уединено в малка къща в провинцията. Тя е радикална и безкомпромисна, той - мъдър и ироничен. Това, което ги обединява е самотата, която те смятат за ценна свобода. Мъжът й предлага храна в замяна на нейната помощ в градината. Тя се съгласява, но при едно условие - тя да запази своята лична свобода, независимо от всичко, което ще се случи между тях. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
与个人无关 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
年轻、叛逆的安妮只身离开荷兰,前往爱尔兰徒步旅行。她遇到一个寡居鲜出的中年鳏夫。这个男人,不喜欢说话,不喜欢与人交往,自己孤居山中,在小园子里耕作自足,闲时读一些晦涩的文学和哲学著作,体味生存与虚无的哲思。这个女人,喜欢古典歌剧,不像别的年轻人般听流行摇滚或轻音乐。她懂做工艺复杂的蛋糕。在酒馆里,她与老实巴交的乡下人打成一片,纵饮狂欢,翩翩起舞。在荒凉萧索的爱尔兰,两个人从彼此戒备,到互助,再到互相关心 …… |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Nothing Personal |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Alone in her empty flat, from her window Anne observes the people passing by who nervously snatch up the personal belongings and pieces of furniture she has put out on the pavement. Her final gesture of taking a ring off her finger signals she is leaving her previous life in Holland behind. She goes to Ireland, where she chooses to lead a solitary, wandering existence, striding through the austere landscapes of Connemara. During her travels, she discovers a house that is home to a hermit, Martin. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Die junge Holländerin Anne entflieht ihrem Alltag und trampt nach Irland. Dort trifft sie den älteren Intellektuellen Martin, der allein auf einer kleinen Halbinsel in Connemara lebt. Die Beiden gehen eine Zweckgemeinschaft ein: Arbeit gegen Essen. Einzige Bedingung: Kein persönlicher Kontakt. Doch Anne und Martin werden neugierig aufeinander. In der traumhaften westirischen Landschaft entwickelt sich eine ganz eigene Liebesgeschichte. |
|
||||
|
Hebrew (he-IL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
שום דבר אישי |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
זוכה שישה פרסים בפסטיבל לוקארנו וארבעה פרסי "עגל הזהב" (האוסקר ההולנדי) הוא סרטה המהורהר והראשון של הפולנייה אורסולה אנטוניאק, שחיה בהולנד. הגיבורה שלה היא הולנדית נאה בשם אן, שלאחר גירושיה מבעלה, מחליטה למכור את חפציה, לעזוב את עירה, ולעבור להתבודד בגבעות של אירלנד הצוננת. בארץ החדשה היא פוגשת אלמן מתבודד גם הוא, שזקוק למישהו שיטפל בגנו. בין השניים נוצר קשר של שתיקה. הסרט המעודן מתאר את התהליך הנפשי שעובר עליה, ממיזנטרופיות לשלוות נפש. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Semmit magamról |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Egy fiatal nő, aki mindent hátrahagyott (múltat, lakást, családot), és egy magányosan éldegélő, idősebb férfi üzletet kötnek: a nő a ház körüli munkáért cserébe élelmet kap. Csak egy kikötésük van: semmilyen szinten nem avathatják vagy engedhetik be a másikat magánéletükbe. Vajon ki lesz az első, aki megszegi a tilalmat? |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
낫씽 퍼스널 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Lithuanian (lt-LT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Nieko asmeniško |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ji – jauna moteris, nusprendusi palikti miestą, atsisakiusi visų gyvenimo patogumų ir klaidžiojanti po šalį. Jis – pagyvenęs ūkininkas, gyvenantis name atokiai nuo kitų žmonių. Merginai užklydus į jo namus, vyras pasiūlo jai pasilikti ir dirbti įvairius darbus, mainais į maistą. Mergina sutinka, tačiau nepageidauja jokio bereikalingo kontakto ar kalbų. |
|
||||
|
Persian (fa-IR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
هیچچیز شخصی |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
"آنه" تنها در آپارتمان خالی خود، از پنجره شاهد رفت و آمد مردمی است که سراسیمه وسایل شخصی و مبلمانی را که او به پیاده رو ریخته با خود می برند. آخرین حرکت او در خارج کردن حلقه از انگشتش نشان دهنده پایان زندگی پیشین او در هلند است و... |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Nic osobistego |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Anna wyrusza w samotną wędrówkę do irlandzkiego regionu Connemara. Milcząca, zamknięta w sobie dziewczyna, odrzucająca pomoc napotkanych ludzi, całe dnie spędza, idąc pieszo. Pewnego dnia trafia do odludnego zakątka, gdzie samotnie mieszka Martin. Mężczyzna po śmierci żony wybrał żywot pustelnika, pielęgnując ogród, wędkując i przygotowując sobie starannie obmyślane posiłki. Proponuje Annie układ - jedzenie za pracę. Z czasem początkowy dystans, czy nawet niechęć, zamieniają się w poczucie wspólnoty i szczególną więź. |
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Nada pessoal |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Sozinha no seu apartamento vazio, Anne (Lotte Verbeek) olha pela janela as pessoas que vão passando à sua porta e nervosamente vão tirando os bens pessoais e peças de mobiliário que ela deixara na rua. O gesto final de tirar a aliança do dedo mostra bem a vontade que tem de deixar para trás a sua vida na Holanda. Anne parte então para a Irlanda, onde escolhe ter uma existência solitária e vagueante, caminhando por entre a austera paisagem de Connemara. Num dos seus passeios, descobre uma casa onde vive uma espécie de eremita, Martin (Stephen Rea). |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ничего личного |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Молодая женщина и пожилой мудрец бросают вызов друг другу и переживают историю о личной свободе и привязанности. Она — молодая голландская женщина, которая после отказа от всего своего имущества становится бродягой и находит свое одиночество в строгих пейзажах Ирландии. Он — старик, который живет уединенной жизнью в изолированном доме в Ирландии. Она — радикальна и бескомпромиссна. Он — мудр и ироничен. То, что объединяет их — одиночество, которое они оба расценивают как свободу. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Nada personal |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Una joven holandesa de temperamento rebelde y radical decide recorrer Irlanda como una vagabunda y disfrutar de la soledad. Así conoce a un hombre maduro que vive solo en una casa apartada de una isla maravillosa. Aunque sus caracteres son diametralmente opuestos, ambos tienen una idea común: sólo la soledad garantiza la libertad. El hombre le ofrece trabajo a cambio de comida, y la chica acepta a condición de que no haya nada personal. No tardan en sentir curiosidad el uno por el otro, pero no quieren romper el trato. Su vida simple sigue el ciclo de los días y las noches, trabajo y descanso, aunque cada vez se acercan más. ¿Quién será el primero en romper el pacto? |
|
||||
|
Swedish (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En sårad kvinna kastar loss från tillvaron för att söka ensamheten i den kärva irländska naturen. Där får hon kontakt med gårdsägaren Martin, som erbjuder henne arbete i utbyte mot mat. Båda har valt isolering, men hur länge kan de förtränga behovet av närhet? En vacker regidebut som med små medel närmar sig stora och allmänmänskliga frågor. |
|
||||
|