Translations 5
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Blood, Guts, Bullets and Octane |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
To keep their struggling used-car dealership from closing, salesmen Sid and Bob agree to let a vintage 1963 Pontiac LeMans sit on their lot for two days in return for $250,000. Warned that the vehicle has been associated with many deaths already, Sid and Bob are soon pursued by hitman Mr. Reich and FBI Agent Jared, among others. As violence surrounds them, Sid talks his partner into stealing the car for a $500,000 ransom. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Blood & Bullets |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Au bord de la faillite, Sid et son pote Bob, vendeurs de voitures d'occasion, acceptent de garder une Pontiac décapotable au contenu mystérieux pendant 48 heures... moyennant 250 000 dollars ! Parallèlement, le FBI enquête sur une série de meurtres qui ont tous l'air d'être étrangement liés à une Pontiac en provenance d'Amérique du Sud... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Blut, Blei, Bullen & Benzin |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Die Kumpel und Gebrauchtwagenhändler Sid und Bob stecken bis zum Hemdkragen in Schulden. Da macht ihnen ihr Ex-Boss, der erfolgreiche Autoverkäufer, ein verlockendes Angebot. Eine Viertelmillionen Dollar winkt, wenn die beiden Sorgenknaben nur ein paar Tage ein alten Pontiac auf ihrem Parkplatz parken lassen. Natürlich wollen sie sich den kostbaren Wagen auch mal genauer ansehen, und eigentlich auch wissen, was denn Kostbares in seinem verriegelten Kofferraum liegt. Doch wegen solcher Ideen sind schon über vierzig Leute gestorben. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sangre, balas y gasolina |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|