A Wacky Switch (2004)
← Back to main
Translations 4
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
大佬传奇 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
李东华是个穷得连稿纸都买不起的三流小说作家。当他以为首部长篇小说《邂逅卡夫卡(《颠倒黑白》(韩国)的结稿能改善自己的生活境遇、改变人们的生活品位时,出版社却突然倒闭。面对妻子搜罗出来的一大堆账单,和三个无赖混混索要660万的医疗赔偿,李东华不得不转行开起了出租车。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Wacky Switch |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Dong-Hwa is a complete loser, whose first novel called 'I met Kafka' brought the publishing company bankruptcy. To bring home the bacon, he tries to drive a taxi but only ends up running over someone. One day Dong-Hwa is offered a job to do ghostwriting for a CEO named Man-Chul, who turns out to be the ringleader of the biggest criminal syndicate in Korea. Dong-Hwa soon finds himself perfectly at ease in the mob, while Man-Chul starts learning about the other part of the world. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Wacky Switch |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Dong-hwa, écrivain raté, renverse accidentellement un jeune homme. Devant payer de fort dommages, il accepte la proposition d'un chef mafieux d'écrire sa biographie et se retrouve mêlé aux affaires du gang plus qu'il n'aurait osé l'imaginer. |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
나두야 간다 |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
저, 가난한 삼류소설가입니다! A4용지 살 돈도 없지만 그래도 저는 순수소설을 쓰는 작가입니다. 첫 장편데뷔작인 를 출간해준 대석이네 출판사는 쫄딱 망했고, 마누라는 나날이 헐크처럼 변해갑니다. 얼마 전에는 마누라 손에 이끌려 택시운전사로 나섰다가 사람을 치고 말았습니다. 할 수 없습니다. 대석이가 말한 대필작가 일이라도 수용해야겠습니다. 깡패두목의 자서전을 쓰라니요? 그런데 이게 웬일입니까. 자서전의 주인공이 우리나라 최대 조직 만철이파의 두목이지 뭡니까! 너무 놀라 오줌 쌀 뻔했습니다. 어쩐지 웬 현금을 그리 많이 주나 했습니다. 이제 빼도 박도 못합니다. 회장실도 작업실로 내주고 차도 빌려주고 꼬붕도 붙여줬습니다. 그래도 싫습니다. 일 잘못하면 저세상으로 가는 수가 있습니다. 소리소문 없이 없어지걸랑 시화호에 묻힌 줄 아십시오. 요즘은 시화호로 잘 간답니다. |
|
||||
|