Cop au Vin (1985)
← Back to main
Translations 13
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Лютият полицай |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
В малък град живее пощальон с майка си. Строителна организация иска да купи къщата им, за да продаде мястото със спекулативни цели. Представителите на организацията - лекар, адвокат и месар използват най-различни средства, за да накарат опонентите си да напуснат къщата. Но пощальонът не отстъпва. Той следи кореспонденцията на лекаря и по-специално на жена му, в която е влюбен, шпионира и неговите съдружници. За да отмъсти за постоянните тревоги, той сипва захар в резервоара на колата на месаря и става причина за неговата смърт... Разследването довежда един безкомпромисен полицейски инспектор до разкриване на още две престъпления.. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
醋劲小鸡 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
为了阻止一起房产交易,一个医生、一个屠夫和一个公证人需要购买一处属于这个邮差和他母亲的房子。问题是这个行为古怪的邮差在送信钱都阅读每个人信件。一旦他了解到交易的细节,他决定不管该市民去到多远,他都不会让任何人在他的房产销售上满意的赚钱。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Cop au Vin |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Unorthodox detective Jean Lavardin is called to a provincial French town after a prank turns deadly. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Poulet au vinaigre |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Dans une petite ville de province tiède et paisible, les passions couvent. La tyrannique madame Cuno, impotente, refuse de vendre sa maison à trois notables impatients, bloquant ainsi leur mirifique projet immobilier. Son fils, Louis, est au courant de bien des secrets, en sa qualité de facteur indélicat qui n'hésite pas à décacheter les lettres qui lui sont confiées. Aussi décide-t-il de répondre aux pressions incessantes des promoteurs en exploitant les travers des uns et des autres. Une nuit, il verse du sucre dans le réservoir de la voiture de l'un d'eux, Filiol. Le lendemain, celui-ci meurt dans un accident de la circulation. L'inspecteur Lavardin est dépêché sur les lieux... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Hühnchen in Essig |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ein Polizeiinspektor löst in einer französischen Provinzstadt drei Mordfälle und deckt die Korruption unter den Honoratioren auf, die einer Witwe das Grundstück abjagen wollen. Eine bittere und makabre Kriminalkomödie als Demaskierung der dekadenten Provinz. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ecetes csirke |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Louis, a postásfiú nyomorék anyjával él egy düledező házban. Egy helybéli gazdagokból álló ingatlantársaság meg akarja szerezni tőlük a házat, hogy helyébe mást építsen, de ők nem hajlandók eladni. Az ingatlantársaság valamennyi tagjának családjában rejtélyes halálesetek, eltűnések történnek, ezért a helyszínre küldik Lavardin felügyelőt, hogy nyomozza ki, mi történt. Lavardin-ben, a kiábrándult, közönyös zsaruban feltámad a "vadászösztön", s mintha egy nehéz puzzle játékot rakna ki, úgy keresgél és találja meg a mocskos ügy darabjait. A filmben ismét a nagypolgárság kettőssége kerül az egykori újhullámos rendező kérlelhetetlen nagyítója alá. A látszat és a mélyben forrongó gyilkos indulatok. A kisvárosi bonyolult bűntényben ismét Lavardin felügyelő (Jean Poiret) nyomoz. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Una morte di troppo |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
닭 초절임 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
마담 꾸노와 아들 루이는 집을 팔라고 종용하는 이웃들에 의해 고통을 받는다. 그 이웃 중 한명은 루이에 의해 죽임을 당하고, 다른 한 명인 모라쏘는 형사 라바댕에 의해 자신의 아내 살인범으로 의심을 받게 된다. 그리고 무서운 진실이 드러나는데... |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Um Tira Amargo |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Em um vilarejo pacato, um médico, um açougueiro e um advogado tentam comprar a casa de um carteiro para fechar um grande negócio imobiliário. Porém, o jovem lê todas as cartas antes de entregá-las. Assim que descobre o plano, ele decide não dar a ninguém a satisfação de lucrar com sua propriedade. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Цыплёнок под уксусом |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
В маленьком городке один за другим происходят несчастные случаи: мясник разбился на машине, женщина сгорела заживо. Для расследования приезжает инспектор Лаварден. Он знакомится с Луи, местным почтальоном, которого подозревает, и не без оснований, в смерти мясника... |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Pollo al vinagre |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En una pequeña ciudad de provincias, el señor Lavoisier, el doctor Morasseau y el carnicero Filiol emprenden un importante negocio inmobiliario. El único obstáculo para llevarlo adelante lo plantean la señora Cuno y su hijo Louis, el cartero, que se niegan a vender su casa. Louis parece provocar la muerte del carnicero, lo que motiva la llegada del inspector Lavardin. La desaparición de la mujer del médico y de la amante del notario lo lleva a descubrir, mediante métodos poco convencionales, quién es el culpable. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En una pequeña ciudad de provincias, el señor Lavoisier, el doctor Morasseau y el carnicero Filiol emprenden un importante negocio inmobiliario. El único obstáculo para llevarlo adelante lo plantean la señora Cuno y su hijo Louis, el cartero, que se niegan a vender su casa. Louis parece provocar la muerte del carnicero, lo que motiva la llegada del inspector Lavardin. La desaparición de la mujer del médico y de la amante del notario lo lleva a descubrir, mediante métodos poco convencionales, quién es el culpable. |
|
||||
|
Swedish (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ett lik för mycket |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|