Translations 19
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
这里的黎明静悄悄 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
本片根据鲍瓦西里耶夫于小说《这里的黎明静悄悄》改编。影片获1973年威尼斯国际电影节纪念奖、全苏电影节大奖,1975年又获列宁奖金。1942年之夏,瓦斯柯夫准尉带领两个班的女机枪手驻扎在一个靠近小车站的村子里。一天,班长丽达在不远的树林里发现了空降的德军。瓦斯柯夫带领一支小分队去搜查敌军,成员包括丽萨、迦尔卡、丽达、索妮娅、冉妮娅、等五个姑娘。队员们英勇牺牲了,受重伤的丽达不远连累准尉把儿子托付给他后饮弹自尽。备份的瓦斯柯夫一举歼灭敌军营,光荣完成了人物获得援救。多年后,瓦斯柯夫带着丽达那个现在是军官的儿子来到当年他母亲牺牲的小树林,对所有的女兵们表示了深深的敬意。 |
|
||||
|
Chinese (zh-TW) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
這裡的黎明靜悄悄 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
本片根據鮑瓦西里耶夫於小說《這裡的黎明靜悄悄》改編。影片獲1973年威尼斯國際電影節紀念獎、全蘇電影節大獎,1975年又獲列寧獎金。1942年之夏,瓦斯柯夫准尉帶領兩個班的女機槍手駐紮在一個靠近小車站的村子裡。一天,班長麗達在不遠的樹林裡發現了空降的德軍。瓦斯柯夫帶領一支小分隊去搜查敵軍,成員包括麗薩、迦爾卡、麗達、索妮婭、冉妮婭、等五個姑娘。隊員們英勇犧牲了,受重傷的麗達不遠連累准尉把兒子託付給他後飲彈自盡。備份的瓦斯柯夫一舉殲滅敵軍營,光榮完成了人物獲得援救。多年後,瓦斯柯夫帶著麗達那個現在是軍官的兒子來到當年他母親犧牲的小樹林,對所有的女兵們表示了深深的敬意。 |
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
...a jitra jsou zde tichá |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Staršinovi Vaskovi, veliteli oddílu protiletadlové obrany v Karelijské pustině, je přidělena jednotka dobrovolníků, skládající se z mladých žen. Vaskov si není jistý, zda je má brát jako opravdové vojáky. Když se dozví, že v zázemí seskočili dva němečtí parašutisté, Vaskov okamžitě reaguje. Vybere si pět děvčat, se kterými se vydá Němce zajmout. Tato malá jednotka však brzy zjistí, že se nejedná o dva, nýbrž o šestnáct těžce vyzbrojených komandos... |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Een behoorlijke groep Russische vrouwen vocht in de Tweede Wereldoorlog. We volgen een legereenheid bestaande uit zulke vrouwen. Onder commando van een invalide soldaat voeren ze wat onzinnige missies uit ver verwijderd van het front. Door een aanval met Duitse paratroepers zitten ze ineens in het midden van de oorlog. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Dawns Here Are Quiet |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
In a remote village in Karelia, Sergeant Vaskov commands an anti-aircraft unit that protects a rail depot. While his men are transferred to the front line, he is reprimanded for their unruly behavior. He retorts that he wants replacements that aren't drunks or womanizers. In response, he is assigned a unit made up entirely of young women, fresh from training. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ici les aubes sont calmes |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
L'Allemagne Nazi vient d’attaquer l’Union Soviétique. Quelque part en Carélie, loin du front, les 5 servantes d’une batterie de D.C.A. et l'adjudant-chef Vaskov, doivent faire face à une situation imprévue : un commando allemand a été parachuté. La liaison avec l’État-major coupée, le petit groupe se retrouve complètement isolé. Vaskov et ses 5 filles livrent un combat inégal contre les 16 commandos allemands... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Im Morgengrauen ist es noch still |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Während des Zweiten Weltkrieges bekommt Sergeant Waskow für seinen Stützpunkt im abgelegenen Nordwesten Russlands fünf junge Soldatinnen zugeteilt. Eigentlich weitab der Front, wird die Lage ernst, als Waskow und die Frauen plötzlich einer 16-köpfigen Gruppe deutscher Fallschirmjäger gegenüber stehen. Die Frauen nehmen den ungleichen Kampf auf, und obwohl sie eine nach der anderen ums Leben kommen, gelingt es ihnen, die Deutschen aufzuhalten und zu töten. |
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ήρεμες Ήταν οι Αυγές |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Σε ένα απομακρυσμένο χωριό στην Καρέλια, βορειοδυτικά της Ρωσίας κοντά στη Φινλανδία τo 1941, ο λοχίας Βάσκοφ διοικεί μια αντιαεροπορική μονάδα που προστατεύει μια σιδηροδρομική αποθήκη. Ενώ οι άνδρες του μεταφέρονται στην πρώτη γραμμή, επιπλήττεται για την απείθαρχη συμπεριφορά τους. Ανταποκρίνεται ότι θέλει αντικαταστάτες που δεν είναι μέθυσοι ή γυναικάδες. Έτσι, του ανατίθεται μια μονάδα που αποτελείται αποκλειστικά από νεαρές γυναίκες, τελείως άπειρες από εκπαίδευση. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Csendesek a hajnalok |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Az orosz férfiak elmentek a nagy honvédő háborúba, viszont az országot német hadtestek fenyegetik. Egy szakasz nő, élükön egy tapasztalt, idős katonával, felveszik a harcot az ellenséggel, egy szakasz állig felfegyverzett német katonával. A győzelem szinte lehetetlen. Vagy talán mégis? |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Qui le albe sono quiete |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Tak tu cicho o zmierzchu |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Na froncie rosyjskim trwają walki II wojny światowej. Maj 1942 roku, gdzieś w zapomnianej Karelii, przy granicy z Finlandią mieści się baza artylerii przeciwlotniczej. Pięciu młodych niedoświadczonych żołnierzy w spódnicach oraz ich dowódca, Sierżant Fiodor Vaskov (Andrey Martynov), wyrusza w bój. Wszyscy mają za zadanie opóźnić działanie wroga. Taktyka tego małego oddziału jest prosta - podążać krok w krok za wrogiem, wczuć się i rozgryźć jego intencje, wyprzedzić działania i zlikwidować. Sposoby działania dzielnych członków oddziału są różne. Raz starają się odwrócić uwagę wroga udając drwali, innym razem prowadzą "zmasowany" atak formacją, która nie istnieje... Ale walczą do końca. Heroiczny bój bohaterskiej szóstki kończy się połowicznym sukcesem. A las szumiał: tak tu cicho o zmierzchu... |
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
As Alvoradas aqui são Tranquilas |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Baseado no livro epónimo de Boris Vasilyev, o filme é na Carélia (Noroeste da Rússia, perto da Finlândia) em 1941 durante a Segunda Guerra Mundial. Um belo e tranquilo deserto, longe da linha da frente, há um ponto de artilharia antiaérea, onde o cabo Vaskov está estacionado com um grupo de jovens mulheres em treino. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Auroras Nascem Tranquilas |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
...А зори здесь тихие |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
В прифронтовой полосе группа девушек-зенитчиц вынуждена вступить в неравный бой с вражескими десантниками. Эти девчонки мечтали о большой любви, нежности, семейном тепле — но на их долю выпала жестокая война, и они до конца выполнили свой воинский долг... |
|
||||
|
Slovak (sk-SK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
...a rána sú tu tiché |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Staršinovi Vaskovi, veliteľovi oddielu protivzdušnej obrany v odľahlej oblasti pri hraniciach s Fínskom, velenie pridelilo novú jednotku dobrovoľníkov. Kvôli neustálym problémom s disciplínou u predchádzajúcich vojakov požiadal Vaskov o abstinentov, ktorí by sa v noci nevytratili z kasární za sukňami. Na jeho prekvapenie sa na scéne objavia nové posily, ktoré spĺňajú všetky jeho požiadavky až na jeden háčik: všetky sú to mladé ženy. Zmätený Vaskov si nie je istý, či môže novoprijatých vojakov zapojiť do tvrdého výcviku, alebo sa k nim dokonca správať ako k bežným vojakom. Krátko nato však prichádza správa, že v oblasti sú dvaja nemeckí výsadkári, a Vaskov si nemôže dovoliť ďalšie váhanie. Vyberie si päť dievčat, s ktorými sa vydá do zajatia Nemcov. Skupinu tvoria Rita, ktorej manžel zahynul v prvej vlne bojov, Ženi, ktorá prišla o celú rodinu, židovské dievča Sonia, zálesáčka Lisa a sirota Galja, ktorá si pridala rok života, aby mohla narukovať... |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Los amaneceres son aquí más apacibles |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
La acción se situa en Karelia (noroeste de Rusia, cerca de Finlandia) en 1941 durante la Segunda Guerra Mundial. En un bello y tranquilo desierto lejos del frente de batalla hay un puesto de artillería antiaérea, formado por cinco mujeres jóvenes. De repente son rodeadas por 16 paracaidistas nazis. Las cinco mujeres han de detener al enemigo en una lucha desigual. |
|
||||
|
Swedish (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Här är gryningarna stilla |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Andra världskriget i Sovjetunionen. Till en luftvärnsutpost bakom fronten anländer ett kompani med unga kvinnliga soldater som avlösning. Den ansvarige fanjunkaren blir nu ensam man på utposten. En tidig morgon syns två tyska soldater stryka omkring i närheten av utposten. Fanjunkaren tar med sig fem av kvinnorna på ett rekognoseringsuppdrag för att se om det finns fler tyskar i skogarna. Uppdraget blir allt annat än rutinmässigt. |
|
||||
|
Turkish (tr-TR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sakindi Oranın Şafakları |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Uzaktan yaklaşan bir topçu birliğinin gölgesinde geçen 1942 Mayıs’ı. Sarhoş, kadın düşkünü askerlerden usanmış olan Çavuş Vaskov’a eğitimden yeni gelmiş, kadınlardan oluşan bir birlik çözümü sunuluyor. Vaskov onları alıştırırken geriye dönüşler yoluyla onların sivil ve yerel geçmişlerine bakıyoruz. |
|
||||
|