Translations 3
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
真实淫荡女孩 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Real Naughty Vice Girls |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Everything is for sale in Vice City, where the cops are dirtier than the call girls they bust and every dark alley and shadowed corner promises a dangerous seduction. Where the only rendezvous is a lurid one and the only thing cheaper than a trip around the world is the soul of the pretty young thing selling the ride. Enter Daisy (Mia Zottoli), a small-change stripper with dreams of an empire who will not stop until she holds the city in her silken fist. Assembling a crack team of next level super-hookers and moving their action out of the alley and onto the hill, Daisy's syndicate takes aim at the wealthy elite. But when the scandal heats up, Vice Detective Angie (Holly Sampson) hits the case hard while whetting her own appetites and ducking an Internal Affairs (CC Costigan) investigation into her partner's nasty habits, proving that no one is what they seem in Vice City, unless they seem real naughty. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Todo está a la venta en Vice City, donde los policías están más sucios que las prostitutas que atraviesan y cada callejón oscuro y cada rincón sombrío promete una peligrosa seducción. Donde la única cita es una espeluznante y la única cosa más barata que un viaje alrededor del mundo es el alma de la hermosa joven que vende el viaje. Enter Daisy (Mia Zottoli), una stripper de pequeños cambios que sueña con un imperio que no se detendrá hasta que mantenga a la ciudad en su puño de seda. El sindicato de Daisy apunta a la élite adinerada que reúne a un grupo de súper putas del siguiente nivel y mueve su acción fuera del callejón hacia la colina. Pero cuando el escándalo se calienta, la Vice Detective Angie (Holly Sampson) golpea el caso con fuerza mientras abre sus propios apetitos y esquiva una investigación de Asuntos Internos (CC Costigan) sobre los malos hábitos de su compañero, |
|
||||
|