That's My Wife (1929)
← Back to main
Translations 8
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
That's My Wife |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Oliver stands to inherit a large fortune from his rich Uncle Bernal, with the condition that he be happily married. But when Mrs. Hardy walks out just before Uncle Bernal is due for a visit, Stanley is pressed into duty (and into drag) to impersonate Oliver's loving spouse. |
|
||||
|
Finnish (fi-FI) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Eukkokultani |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Laurel Et Hardy - C'est ma femme |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
L'oncle Bernal surgit à l'improvise chez Oliver Hardy pour lui annoncer qu'il va faire de lui son légataire mais à la condition qu'il soit heureux en ménage. Il tombe particulièrement mal car M. et Mrs Hardy viennent de se disputer et cette dernière vient de quitter le domicile conjugal. Qu'à cela ne tienne, Stan Laurel va se travestir et jouer le rôle de l'épouse modèle… |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Das ist meine Frau |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Olivers reicher Onkel Bernal will ihn als Erben einsetzen, und zwar unter der Bedingung, dass er glücklich verheiratet ist. Als Mrs. Hardy auszieht kurz bevor Onkel Bernal einen Besuch abstattet, wird Stanley dazu verdonnert, sich in Frauenkleidern als Olivers liebende Gattin auszugeben. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ecco mia moglie |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Quando Ollio viene lasciato dalla moglie, Stanlio è costretto a fingersi lei per assicurare all'amico l'eredità di uno zio ricco. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Это моя жена! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Если вы женаты, не позволяйте вашим друзьям слишком близко проникать в ваш семейный очаг. Мистер Харди забыл об этой истине, и вот, мистер Лорел, практически член его семьи. В один прекрасный день терпение миссис Харди лопнуло, и она ушла, захлопнув за собой дверь. И вот несчастье, через несколько минут в гости в Харди пожаловал его богатый дядюшка Бернал, мечтающий познакомиться с женой своего единственного наследника. Что делать? Под рукой только Стэн. И Харди уговаривает Лорела переодеться, чтобы выдать себя перед дядей за его жену. Возможно, все было бы хорошо, не потащи дядя Бернал «счастливую семейную пару» в кафе! |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Oliver heredará una gran fortuna de su rico tío Bernal, con la condición de que esté felizmente casado. Pero cuando la Sra. Hardy se va justo antes de que el tío Bernal venga de visita, Stanley se ve obligado a cumplir su deber (y arrastrarse) para hacerse pasar por la amada esposa de Oliver. |
|
||||
|