Translations 6
Arabic (ar-SA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
طوق الحمامة المفقود |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
多芬的失落项链 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
这是纳赛尔-凯米尔的 "沙漠三部曲 "中的第二部作品,是一部视觉效果极佳的民间故事,令人想起《一千零一夜》。故事围绕哈桑展开,他正在向一位大师学习阿拉伯语书法。哈桑偶然发现了手稿残片,他相信一旦找到残片,就能了解爱情的秘密。在情人中间人津的帮助下,他遇到了美丽的撒马尔罕公主阿齐兹。在经历了战争、假先知之间的争斗和古老的诅咒之后,他明白了要了解爱情的方方面面,一辈子都不够。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Dove's Lost Necklace |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
This second feature in Nacer Khemir's Desert Trilogy is a visually ravishing folktale reminiscent of "The Thousand and One Nights." The story revolves around Hassan, who is studying Arabic calligraphy from a grand master. Coming across a fragment of manuscript, Hassan goes in search of the missing pieces, believing that once he finds them, he will learn the secrets of love. With the help of Zin, a lovers’ go-between, he meets the beautiful Aziz, Princess of Samarkand. After encountering wars, a battle between false prophets and an ancient curse, he learns that an entire lifetime would not suffice for him to learn the many dimensions of love. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
طوق الحمامة المفقود |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Le film s'ouvre par une citation de Jacques Berque : « Andalousies toujours recommencées, dont nous portons en nous à la fois les décombres amoncelés et l'inlassable espérance ». De fait, le film s'inspire de l'Andalousie musulmane du xe siècle et de l'univers poétique d'Ibn Hazm, auteur du Collier de la colombe. Dans ce conte de Nacer Khémir, Ezzine est le « messager de l'amour » : cet enfant porte les lettres que s'échangent les amants. Il espère toujours le retour de son père, et lui seul sait que son singe, Haroun, est un prince métamorphosé. Le jeune Hassan apprend la calligraphie, et rêve d'amour. Un jour, il sauve du feu une page d'une histoire, où apparaît la princesse de Samarcande. |
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
É um conto visualmente arrebatador reminiscente de "As Mil e Uma Noites". A história gira em torno de Hassan, que está a estudar caligrafia árabe a partir de um grande mestre. Deparando-se com um fragmento do manuscrito, Hassan vai em busca das peças que faltam, acreditando que uma vez que as encontre, ele descobrirá os segredos do amor. Com a ajuda de Zin, um casamenteiro, ele conhece a bela Aziz, Princesa de Samarkand. Depois de encontrar guerras, uma batalha entre falsos profetas e uma antiga maldição, ele descobre que uma vida inteira não bastaria para ele aprender as muitas dimensões do amor. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
O Colar Perdido da Pomba |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
O filme mostra a história de Hassan, que estuda a arte da caligrafia árabe com um grande mestre. Depois de encontrar um fragmento de um manuscrito, Hassan sai em busca das peças faltantes, acreditando que elas os levarão aos segredos do amor. Com a ajuda de Zin, ele encontra a Linda Azizi, Princesa de Samarkand. Ao se deparar com várias dificuldades em seu caminho, inclusive com a Guerra, ele se dá conta de que mesmo uma vida inteira não será suficiente para desvendar as reais dimensões do amor. Este filme tem como cenário uma mesquita da Andaluza do século XI, que tem o especial significado de ter acolhido diferentes culturas. Prêmio do Juri do Festival de Locarno. |
|
||||
|