Translations 16
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Песента на врабците |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Уволнен от щраусова ферма, след като една от птиците избягва, мъж напълно загърбва семейството си и съсипва живота си. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
麻雀之歌 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
卡林(瑞扎·纳基 Reza Najie 饰)靠在驼鸟养殖场打工赚钱勉强养家糊口,听力有障碍的女儿在考试前却弄丢了助听器,儿子则和一帮年纪相仿的孩子梦想着弄干净烂泥塘,然后养金鱼赚钱变成百万富翁。重新买助听器需要一大笔钱,本想跟老板预支工资的卡林却因为工作中的疏忽弄丢一只驼鸟而遭老板辞退。丢了工作的卡林四处寻找那只逃跑的驼鸟,可是最终一无所获。本来进城只是为女儿修助听器,可是开摩托车的他被人当成载客摩托车手从而意外的获得一份谋生的工作。往返于家和城市之间的卡林不仅赚来了维持生活的基本费用,而且经常还会从城里带回一些废品。卡林凭借自己的努力使一家人的生活慢慢得到改善,可是曾经流淌在家人之间的温情却由于卡林的疏忽慢慢的不见了,直到卡林的意外受伤…… |
|
||||
|
Chinese (zh-HK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Chinese (zh-TW) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
麻雀之歌 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Vrabší cvrlikání |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Karim je vyhozen z práce na pštrosí farmě a přichází do Teheránu, aby zajistil milovanou manželku Narges a své tři děti. Jeho osudem se náhodou stává taximoped, s nímž se začne proplétat podle přání svých zákazníků rušným provozem v teheránských ulicích. Karimův kontakt s novým světem nemůže zůstat bez následků. Dokáže vzdorovat vlivům ohrožujícím jeho dosud tak bezpečný a prostý svět? Zkušený režisér Majid Majidi nabízí osobitou reminiscenci na italský neorealismus, především na mistrovské De Sicovy Zloděje kol. V příběhu o tom, jak civilizace a technologie ničí člověka, využívá amatérských herců a jejich prostřednictvím konfrontuje velkoměstské prostředí se světem čistých hodnot svého hrdiny: s rodinou, přáteli a přírodou. Metaforická bajka o morálním pádu a vykoupení, jež se vyhýbá sentimentu a sází na jemně humornou lyriku všedního dne, získala představiteli Karima Rezovi Najimu Stříbrného medvěda na Berlinale. (43rd KVIFF) |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Song of Sparrows |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
When an ostrich-rancher focuses on replacing his daughter's hearing aid, which breaks right before crucial exams, everything changes for a struggling rural family in Iran. Karim motorbikes into a world alien to him - incredibly hectic Tehran, where sudden opportunities for independence, thrill and challenge him. But his honor and honesty, plus traditional authority over his inventive clan, are tested, as he stumbles among vast cultural and economic gaps between his village nestled in the desert, and a throbbing international metropolis. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le chant des moineaux |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Lorsqu'un éleveur d'autruches se concentre sur le remplacement de l'appareil auditif de sa fille, qui se casse juste avant des examens cruciaux, tout change pour une famille rurale en difficulté en Iran. Karim arrive en moto dans un monde qui lui est étranger - le Téhéran incroyablement trépidant, où les opportunités soudaines d'indépendance le font vibrer et le mettent au défi. Mais son honneur et son honnêteté, ainsi que son autorité traditionnelle sur son clan inventif, sont mis à l'épreuve, alors qu'il se heurte aux vastes écarts culturels et économiques entre son village niché dans le désert et une métropole internationale en pleine effervescence. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Das Lied der Sperlinge |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
In seinem stillen Meisterwerk plädiert Autorenfilmer Majid Majidi mit wunderschönen Bildern für eine Empfindsamkeit, die im Großstadtleben zu ersticken droht. |
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Song of Sparrows |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ένας άντρας που ζει στην εξοχή θα χάσει τη δουλειά του και θα αναγκαστεί να μετακομίσει στην πιο κοντική πόλη τη Τεχεράνη και να βρει εκεί άλλη δουλειά. Σύντομα όμως θα συνειδητοποιήσει ότι το τίμημα για μια πιο άνετη ζωή είναι μεγαλύτερο απ`όσο νόμιζε. |
|
||||
|
Hebrew (he-IL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
שירת הדרורים |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
קארים עובד בחוות יענים מחוץ לטהארן. הוא בעל חי עם משפחתו בבית קטן, עד שמגיע יום ואחד היענים בורח. קארים מואשם באבדן בעל החיים ומפוטר מהחווה. זמן קצר לאחר מכן, הוא מגיע לעיר ושם חושבים שהוא נהג מונית ובכך מתחיל בעבודה חדשה. אך עבודתו החדשה גורמת לו לאבד את אופיו הטוב והנדיב עד לכדי כך שהוא פוגע במשפחתו. |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
참새들의 합창 |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
시험을 앞둔 청각장애인 큰딸의 보청기가 고장이 나서 수리를 하려 하니, 어마어마한 비용에 좌절을 하고 만 아빠. 설상가상으로 타조농장에서 일을 하던 그는 타조 한 마리가 도망을 가는 바람에 직장까지 잃게 된다. 시내에 나갔다가 우연히 오토바이 택시 운전 일을 하게 되고, 딸이 시험 보기 전 보청기를 수리할 수 있다면 무슨 일이든 닥치는 대로 하게 되는데... 한편, 자신의 보청기 때문에 고생할 아빠를 생각한 큰딸은 도로에 나가 꽃을 팔고, 그런 누나와 아빠를 돕기 위해 여덟 살 아들은 폐수로 가득 찬 우물을 살린 후, 금붕어 10만 마리를 사다가 키워 내다팔면 백만장자가 될 수 있겠다는 부푼 꿈을 안고 일을 한다. 그러던 어느 날, 아빠가 사고를 당하는 또 한번의 시련이 닥치게 되는데.. |
|
||||
|
Persian (fa-IR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
آواز گنجشکها |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
کریم کارگر یک مرکز پرورش شتر مرغ است که در اطراف تهران زندگی میکند. به دلیل گم شدن یک شتر مرغ، کریم اخراج میشود و به خاطر تأمین هزینه تحصیل بچهها و سمعک دخترش که گم شده مجبور میشود برای پیدا کردن کار به تهران برود و با موتور خود در تهران مسافر کشی کند. کریم که مردی خوش قلب و مهربان است با وارد شدن به محیط شهری در معرض تهدیدهایی قرار میگیرد و با جریانات عجیبی روبه رو میشود ... |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Pieśń wróbli |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Niezwykle ciepła opowieść o zmaganiach człowieka z przeciwnościami losu, a także o zdradliwych pokusach współczesnego, "nowoczesnego" świata. Karim, ojciec rodziny mieszka w niewielkiej wiosce i utrzymuje się jako pracownik na farmie strusi. Pewnego dnia, przez jego nieuwagę ucieka jeden z ptaków i Karim traci pracę. Na dodatek jego córka podczas zabawy z rodzeństwem niszczy swój aparat słuchowy, bez którego nie może przystąpić do szkolnych egzaminów. Podróż głównego bohatera do miasta po nowy aparat okazuje się początkiem regularnych wizyt w metropolii, gdzie podejmuję pracę jako motocyklowy taksówkarz...Majid Majidi opowiadza pełną humanizmu historię o ludzkich słabościach ale również o ogromnym znaczeniu prostych zasad moralnych, z których człowiek czerpie swoją siłę. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Песня соловьёв |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Карим работает на страусиной ферме близ Тегерана. Он ведёт довольно простую жизнь со своей семьёй в небольшом доме, пока однажды один из страусов не убегает. Карима обвиняют в потере и увольняют с фермы. Вскоре после этого он едет в город, чтобы починить слуховой аппарат своей старшей дочери, где его по ошибке принимают за таксиста. Так начинается его новая профессия... |
|
||||
|
Turkish (tr-TR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Serçelerin Şarkısı |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Karim, Tahran'ın dışındaki bir devekuşu çiftliğinde çalışmaktadır. Küçük evinde ailesi ile sade ve mutlu bir hayat sürmekteyken bir gün devekuşlarından biri kaçar. Karim bundan sorumlu tutulur ve çiftlikten kovulur. Kısa bir süre sonra, büyük kızının işitme cihazını tamir ettirmek için şehre iner, ama motosikletli taksi sürücüsü olduğu sanılır. Karim böylece yeni mesleğine başlamış olur; sıkışık trafiğin içinde insan ve yük taşır. Ancak her gün uğraştığı insanlar ve malzemeler Karim'in cömert ve dürüst karakterini değiştirmeye başlar ve karısı ile kızlarının mutsuzluğuna yol açar. Karim'in bir zamanlar o kadar el üstünde tuttuğu değerleri geri kazanmasını sağlamak en yakınlarına kalmıştır. |
|
||||
|
Ukrainian (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Спів горобців |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|