La Crise (1992)
← Back to main
Translations 6
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Victor is a legal advisor who finds himself abandoned by his wife and fired the same day. He tries to seek comfort from different friends and family members, but everyone he meets is concerned with their own problems. His morale begins to falter when he realizes that no one cares about him. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La Crise |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Le même jour, Victor est abandonné par sa femme et perd son emploi de juriste. Personne autour de lui ne semble se préoccuper de son sort. La seule oreille attentive qu'il trouve est celle de Michou, un SDF rencontré dans un café, et qui va vivre à ses crochets. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Die Krise |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La crisi |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Provetto avvocato si trova di colpo senza moglie e senza lavoro, disperato. |
|
||||
|
Japanese (ja-JP) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
女と男の危機 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
幸福に暮らす敏腕弁護士ヴィクトルを突然襲った危機。目覚めると妻は家出しており、会社からは一方的な解雇通知が。途方に暮れる彼は友人に救いを求めるが、彼らもまたヴィクトル以上に深刻な悩みを抱えていた……。女流監督C・セローが、現代人の苦悩を華やかに綴ったコメディ。 |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La crisis |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En solo veinticuatro horas, y sin haberlo sospechado siquiera, Victor Barail es abandonado por su mujer y pierde su puesto de trabajo. Incapaz de enfrentarse solo a su nueva situación, busca comprensión y afecto en su familia y en sus amigos, pero en ellos sólo logra encontrar a personas que, como él, viven inmersas en sus propios problemas y, por tanto, ciegos y sordos a cuantos les rodean. |
|
||||
|