Translations 5
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
少林叛徒 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
清雍正年间,少林寺接连出现离奇命案,数名弟子神秘死亡,少林三十六代和三十七代掌门也相继被害,康熙御赐的墨玉香炉被盗,所有疑点都指向俗家弟子雷鹏飞(黄家达)。雍正帝(江南)欲借题发挥,命玉格格(龙君儿)前往少林逼少林交出盗宝者,现任掌门圆慧(鲁平)只得答应若限期内查不出凶手就焚寺自尽。雷鹏飞在师祖田智(张翼)和女俗家弟子柳芝兰(上官灵凤)的协助下查出了真凶圆慧,但是似乎圆慧背后还有一个人…… |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Rebel of Shao-lin |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Superstar Carter Wong must protect the Shaolin Temple from a traitor from within the order. The Silver Fox has turned up the heat against Shaolin, but Carter and the Holy Warrior Monks will stand firm -- or die fighting! |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Rebell der Shaolin |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Eine Mordserie hält die Mönche eines Shaolin- Klosters in Atem. Der unbekannte Täter tötet nicht nur einen Mönch nach dem anderen, sondern stiehlt obendrein den wertvollen Jadeschatz, eine Leihgabe des alten Kaisers. Der junge Mönch Lee Ping Fei wird unschuldig als Täter verdächtigt. Er kann jedoch fliehen. Der neue Kaiser und seine Schwester sind dem Kloster gegenüber nicht gerade wohlgesonnen. Als sie von den Geschehnissen im Kloster erfahren, nutzen sie die Gunst der Stunde und packen die Mönche bei ihrer Ehre: Sollten die Mönche nicht binnen weniger Tage den Mörder gefasst und den Schatz wiedergefunden haben, verspricht der Abt, dass die Mönche das Kloster zerstören und sich umbringen werden. Die Jagd auf Lee Ping Fei ist eröffnet. Mönche und Kopfgeldjäger sind hinter ihm her. Doch die tapfere Lu Chi-Lan glaubt an seine Unschuld. Gemeinsam wollen sie den wahren Verräter finden und das Kloster retten... |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
소림반도 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|