Translations 11
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
柳林风声 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
The Wind in the Willows是英国童话作家格拉姆(Kenneth Grahame)的经典作品,和《小王子》、《维尼熊》一样都是西方小孩子们的床头的“宝贝书”。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Wind in the Willows |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Kenneth Grahame's literary classic about an enchanting world along the Riverbank has delighted readers for nearly a century. Now, this enduring beloved tale comes to life in this beautifully animated feature film from the producers of "The World of Peter Rabbit and Friends" and "The Snowman". |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le vent dans les saules 1 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Comme le ménage de printemps est ennuyeux ! Taupe préfère aller flâner près de la rivière, si poétique, belle et paisible... Paisible ? Pourtant , les rencontres fusent : l'astucieux et généreux Rat qui connaît la rivière comme sa poche, Blaireau le bourru au cœur d'or , le Crapaud tapageur aux mille lubies... Pour les habitants de la riviere, les péripéties et les émotions vont fleurir aussi vite que les bourgeons! |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Der Wind in den Weiden |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Auf der Flucht vor dem Früjahrsputz lernt der Maulwurf den Frühling, die Welt und die Freundschaft kennen. Dass er dabei auch noch der Wasserratte begegnet, ist sein großes Glück. Die kennt nämlich wiederum den Kröterich und der Dachs lässt auch schon grüßen. Die Abenteuer im Wilden Wald können also beginnen. |
|
||||
|
Hebrew (he-IL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
הרוח בערבי הנחל |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Széljárta Fűzfa meséi |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Nagyon szép és igényes játékfilmes animáció két részben. Kenneth Grahame klasszikus meséje egyetemes, világhírű és szeretetteljes. Könyvének első kiadása 1908, s a csodálatos rajzillusztrációk a meseállatfigurákkal azóta már bejárták az egész világot. Wilhelm Bush rajzfiguráihoz hasonlatos, humoros és mágikus egyszerre. A keret egy játékfilmes jelenet. A folyón egy csónakban öt gyönyörűszép kislány hófehér csipkeruhában hallgatja Vanessa Redgrave meséjét, majd a mesekönyv lapjai egyszer csak megelevenednek és élni kezdenek. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Il vento nei salici |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ambientato lunghe le rive di un fiume, questo cartone animato narra la storia di un gruppo di animali del bosco che con l'arrivo della primavera escono allo scoperto e intessono nuove amicizie. Una banda di personaggi travolgenti che ne combina di tutti i colori. Il più scapicollato di tutti è Tod il rospo che scopre una passione irrefrenabile per le automobili che, naturalmente, non sa guidare. Saranno sempre i suoi amici che lo tireranno fuori dai guai fra avventure e colpi di scena... |
|
||||
|
Norwegian (no-NO) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Det suser i sivet |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Bli med Mr. Toad, Ratty, Mole, Badger og vennene deres på en lystig berg- og dalbanetur, og gjør deg klar til å gå deg vill på landet. Toads forkjærlighet for det aller siste innen for flotte sportsbiler truer med å skape kaos på hele elvebredden, mens røyskattene legger en listig plan om å forvandle Toad Hall til en enorm hundefôrfabrikk. Så er scenen satt for et mektig slag der Toad og vennene hans gir seg i kast med røyskattene i et vilt slagsmål hvor alt skjer, bokstavelig talt! Det suser i sivet er spekket med umåtelig morsomme skikkelser, vittige kommentarer og enkelte rørende sanger som gjør det hele like morsomt som klassikeren den er basert på. De sanseløse Steve Coogan, Eric Idle og Terry Jones viser opp kjente ansikter som John Cleese, Steven Fry, Michael Palin, Julia Sawahla og Victoria Wood i denne enormt morsomme og endeløst underholdende berg- og dalbaneturen. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
O Vento nos Salgueiros |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ветер в ивах |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Крыса, Крот и Барсук пытаются отговорить их богатого друга мистера Жабу от опасного увлечения автомобилями. Но ничто не может сдержать страсти мистера Жабы к скорости! |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
El viento en los sauces |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|