Übersetzungen 3
Chinesisch (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Monsieur Cauchemar |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Englisch (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
The old Mr. Esbirol, a passionate bookseller of crime fiction, had waited for a long time that the three conditions necessary for committing a perfect crime materialize : murder, preferably by strangulation of an anonymous bystander walking in a deserted street. |
|
||||
|
Französisch (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Monsieur Cauchemar |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Le vieux petit Monsieur Esbirol, aimable bouquiniste passionné de littérature policière, attendait depuis longtemps que soient réunies les trois conditions requises pour la perpétration d'un crime parfait : assassinat, de préférence par strangulation, d'un passant anonyme et solitaire, dans une rue déserte, la nuit, soit : a) Brouillard dense; b) Froid vif, contraignant la majeure partie des gens à rester chez eux et à se coucher tôt; c) Carence de toute police. Et voilà que ses espoirs sont comblés : il fait un brouillard à couper au couteau, un froid terrifiant... et la police est en grève. Dès lors - et pour cause - la presse va beaucoup parler de ce Monsieur Cauchemar que le petit bouquiniste devient. Dans cette horrible atmosphère nocturne vont se perpétrer ainsi nombre de "crimes parfaits". |
|
||||
|