Edge of Eternity (1959)
← Back to main
Translations 10
Catalan; Valencian (ca-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Al caire de l'eternitat |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Les Martin, l'ajudant del xèrif, ha de resoldre en un poble fantasma l'assassinat del propietari d'una mina d'or que havia descobert que li estaven robant. Martin s'adona que les últimes paraules del difunt, "ballant a la galleda", fan referència a les vagonetes que creuen el canó per mitjà de cables. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
高空肉搏战 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Edge of Eternity |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Helped by socialite Janice Kendon and barkeeper Scott O'Brien, Arizona deputy sheriff Les Martin works to solve three brutal murders in and around the Grand Canyon. His efforts leads to the killer fleeing with Janice as a hostage and a chase by car and helicopter lead to a climax on a miner's bucket on cables a mile above the canyon floor. |
|
||||
|
Finnish (fi-FI) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Kuilu ikuisuuteen |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le Secret du Grand Canyon |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Aux abords d'une mine désaffectée dans le Grand Canyon, de violents meurtres sont commis. Les Martin, shérif-adjoint est alors chargé de l'enquête aidé de Janice Kendon, la propriétaire des lieux. Mais, au cours de ses investigations, Martin constate que la mine est exploitée clandestinement... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Der Mann aus Arizona |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Hilfssheriff Les Martin kommt einem Schmuggler auf die Spur. Der will aus einem Bergwerk gestohlenes Gold über die Grenze bringen. In einer Gondel der Bergwerks-Seilbahn kommt es in Schwindel erregender Höhe zum Zweikampf. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sull'orlo dell'abisso |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Guardiano e vicedirettore di una miniera abbandonata in Arizona vengono uccisi. Le indagini dell'agente Martin conducono a Janice e a suo fratello, figli del proprietario. L'avido giovanotto ha infatti riattivato clandestinamente la miniera d'oro del papà e il suo complice, scoperto, si è macchiato degli omicidi. |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
영원의 가장자리 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
O Covil da Morte |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Al Borde De La Eternidad |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Les Martin, el ayudante del sheriff, tiene que resolver en un pueblo fantasma el asesinato del propietario de una mina de oro que había descubierto que le estaban robando. Martin se da cuenta de que las últimas palabras del difunto, "bailando en el cubo", hacen referencia a las vagonetas que cruzan el cañón por medio de cables. |
|
||||
|