Translations 3
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Gérard is voormalig misdaadverslaggever, drie keer gescheiden, lid van de AA en sinds zes maanden en twee dagen van de drank af. Hij is verhuisd naar een appartement aan de Rue Darling in Hochelaga, de arbeidersbuurt in Montreal waar hij opgroeide. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
8:17pm, Darling Street |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
This is the story of Gerard, an man who miraculy survived to an explosion that destroyed his appartment and killed a lot of people. During the next days, he tries to find out why he survived and why others died. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
20h17 rue Darling |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Gérard doit la vie à un lacet détaché. Revenu vivre dans le quartier Hochelaga de son enfance, alcoolique anonyme, journaliste de faits divers retiré du métier, grâce à ce lacet détaché, il arrive chez lui juste après l’explosion de son immeuble. Il y a eux six victimes et lui est en vie. Ce coup du destin le ramène à ses réflexes de journaliste et l’entraîne dans une série de questions. Pourquoi ses voisins sont-ils morts? Pourquoi pas lui? Que vient-il de se produire? Quel est le sens de sa vie de rescapé du hasard? Il fouille les décombres de l’immeuble et le passé des victimes. Il est obsédé par une enquête qui le mène jusqu’à Maniwaki. |
|
||||
|