Translations 4
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Imaginary Voyage |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
In a strange bank, a young clerk, in love with a typist, gets asleep after a minor incident. His dream sarries him into the retirement house of old fairies, that he will manage to help to grow younger. He then lands on the towers of Notre-Dame, and into the Musée GRévin, where a revolutionary court is in the process of judging the lovers, one of them soon being changed into a dog. But it was just a dream, and the journey ends up well... |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le Voyage imaginaire |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Dans une banque, un employé amoureux d'une dactylo s'endort et fait d'étranges rêves. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Il viaggio immaginario |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Воображаемое путешествие |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Крайне застенчивый молодой человек по имени Жан работает в банке, и из-за свой простоты и застенчивости постоянно подвергается насмешкам и подтруниваниям со стороны своих более уверенных в себе коллег. Он настолько робок, что с трудом может заставить себя подарить машинистке, в которую он влюблен, букетик цветов. Однажды к банк заходит Роза Козлекс, старая «лицензированная» хиромантка, и гадает работникам конторы. Жану она сообщает, что он возьмет в жены ту девушку, которую любит. Задумавшийся Жан в послеполуденное время дремлет на рабочем месте, и снова видит загадочную хиромантку, которая открывает перед ним новый мир и ведет его в увлекательнейшее приключение по нему. |
|
||||
|