Translations 2
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
The action takes place in a metallurgical factory which was part of the Pechiney-Ugine-Külhman trust in Couëron, Loire-Atlantique, in 1975. To show their solidarity with their husbands on strike, workers' wives invaded the director's office and obtained in two hours what was refused to them for months. But the management complained and sued. Twelve wives were charged with forcible confinement. The mobilization then widened. The women called on the Bretagne Cinema Production Unit (UPCB) to make a film about their struggle. Narrating the courageous action of solidarity of women with the strikers of the factory and the emergence of a collective awareness, both feminist and working-class, the film is also an echo chamber sensitive to the aspirations of the twelve women who were charged. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Quand les femmes ont pris la colère |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
L'action se déroule dans une usine métallurgique qui faisait partie de la fiducie Pechiney-Ugine-Külhman à Couëron, en Loire-Atlantique, en 1975. Pour manifester leur solidarité avec leurs maris en grève, les épouses d'ouvriers envahissent le bureau du directeur et obtiennent en deux heures ce qui leur a été refusé pendant des mois. Mais la direction s'est plainte et a intenté une action en justice. Douze épouses ont été accusées de séquestration. La mobilisation s'est ensuite élargie. Les femmes ont fait appel à l'Unité de Production Cinéma Bretagne (UPCB) pour réaliser un film sur leur combat. Racontant l'action courageuse de solidarité des femmes avec les grévistes de l'usine et l'émergence d'une conscience collective, à la fois féministe et ouvrière, le film est aussi une chambre d'écho sensible aux aspirations des douze femmes mises en cause. |
|
||||
|