Lovers of Paris (1957)
← Back to main
Translations 9
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Чужди жени |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Предприемчивият, умен, циничен и обезоръжаващо обаятелен провинциалист Октав Муре, пристига в Париж, за да направи кариера в търговията. Скоро ще го нарекат "поетът на текстилната промишленост", а бързото издигане в кариерата той успешно ще съчетае с "колекционирането" на жени, като омъжените са с предимство, които с лекота съблазнява една след друга... |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
家常琐事 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Lovers of Paris |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Young, handsome, dashing but cynical, Octave Mouret arrives in Paris, determined to conquer the belles of the capital. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Pot-Bouille |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Jeune provincial aux dents longues, Octave Mouret débarque dans le Paris du Second Empire. Madame Josserand, maîtresse femme qui ne songe qu'à marier sa fille Berthe, jette son dévolu sur lui. Mais Octave est entré au service de Madame Hédouin qui dirige un grand magasin. Elle est belle, mais reste lointaine en dépit des efforts d'Octave pour se faire remarquer. Vexée, madame Josserand fait épouser à Berthe, contre son gré, Auguste Vabre, petit commerçant à court d'argent. Berthe devient rapidement la maîtresse d'Octave et celui-ci applique ses dons commerciaux à redresser les affaires d'Auguste. Madame Hédouin comprend qu'elle pourrait trouver le meilleur des associés avec le beau garçon et sa froideur fond délicieusement. |
|
||||
|
Georgian (ka-GE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
სხვისი ცოლები |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
მეწარმე, ინტელექტუალური, ცინიკური და განიარაღებულად მომხიბვლელი, პროვინციელი ოქტავე მორე მოდის პარიზში, რათა კარიერა გააკეთოს ვაჭრობაში. მალე მას ქალის ტანსაცმლის პოეტს ეძახიან და სწრაფ დაწინაურებას წარმატებით უთავსებს ქალების „კრებულს“, ძირითადად დაქორწინებულები, რომლებიც ადვილად აცდენენ ერთმანეთის მიყოლებით. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Immer wenn das Licht ausgeht |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Tisztes úriház |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Duvivier Octave-ja számítóbb és cinikusabb a regénybelinél, mulat környezetén, a karjába omló szépasszonyokon, fels**rvazott férjeken. (Gérard Philipe halála előtti utolsó filmszerepében megrázó alakítást nyújt.) Csak a karrierje érdekli, a hölgyek ölelése eszköz számára Párizs meghódítására. Az események peregnek, a különös helyzetek és a humor könnyed levegője feloldja a regény komor hangulatát. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Чужие жены |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Предприимчивый, умный, циничный и обезоруживающе обаятельный провинциал Октав Мурэ приезжает в Париж, чтобы сделать карьеру в торговле. Вскоре его нарекают поэтом дамской одежды, а быстрое продвижение по службе он успешно сочетает с «коллекционированием» женщин, преимущественно замужних, с легкостью соблазняя одну за другой... |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
El puchero hierve |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En 1865, el joven Octave Mouret llega a París dispuesto a hacer una gran fortuna aprovechando tanto sus encantos físicos como sus exquisitos modales de caballero. Seduce a cuantas mujeres considera necesario para sus fines, y así va escalando posiciones en el escalafón social. Adaptación de una novela de Émile Zola a la que Duvivier le da a la vez un toque romántico y cínico. |
|
||||
|