Translations 12
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Какво се случи с леля Алис? |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Съпругът на Клер Марабъл умира, оставяйки я без никакво наследство. За да оцелее, Клер прибягва до драстични и смъртоносни методи. Нейните прислужници започват да изчезват една по една, а дръвчетата в двора й стават все повече... |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
爱丽丝姨妈 |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
玛拉伯太太住在图森州,除了死去的丈夫留下的一笔债务,其他一无所有。但她爱慕虚荣,又好面子,在同样虚荣的亲戚面前维系着自己的“贵族身份”。一天夜晚,她谋杀了自己的女管家,将其埋进自家花园的松树下面,攫取了她的全部财产,尔后继续过上了骄奢淫逸的生活。迪莫克太太成为了玛拉伯太太的新管家,她言行犀利,行踪诡异,与玛拉伯太太的邻居的恋人似乎又有着非比寻常的关系,是为了查清真相,还是另有来头…… |
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Co se vlastně stalo tetě Alici? |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Paní Marrablová o co více uctívala peníze, o to méně milovala manžela. Jeho smrt ji vzrušila pouze při pomyšlení na tučné konto, které po něm mělo zůstat. Ale ouvej. Ctihodný nebožtík dobře věděl, jakou peněžní fúrii měl doma, a tak bylo dědictví krutým překvapením - zůstalo jen pár drobností a neproplacených směnek. Ovšem vdova - již příliš navyklá na luxus a pohodlí - se nemíní svého stylu života vzdát. A tak jedná... Její konání je ovšem dlážděno zločinem. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
What Ever Happened to Aunt Alice? |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
An aging widow hides a deadly secret which she will do anything to keep buried. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Qu'est-il arrivé à tante Alice? |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Clara Marrable, une veuve, a du mal à garder des femmes de maison. 5 ont disparu. A chaque disparition, un jeune pin a été planté dans son jardin, à quelques km de Tucson, Arizona. Madame Dimmock accepte le travail, mais cherche à savoir ce qui est arrivé à sa prédécesseuse, Mrs Tinsely. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Eine Witwe mordet leise |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Mr. Marrable ist kürzlich verstorben und hinterlässt seiner Witwe Claire (Geraldine Page), abzüglich der Schulden, keinen Cent. Weil Claire nicht weiß, wie es weitergehen soll, tötet sie ihre Haushälterin Edna, um die Ersparnisse der Frau zu unterschlagen. Später kündigt sich der nächste finanzielle Engpass an und da die neue Haushilfe über gute Aktien verfügt, wird diese ebenfalls ins Jenseits befördert. Mittlerweile hat die Witwe an Reichtum einiges erwirtschaftet und eine weitere Frau ist als Haushälterin unterwegs. Claire ahnt zunächst nicht, daß Mrs. Dimmock (Ruth Gordon) auf der Suche nach der verschwundenen Edna ist... |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Mi történt Alice nénivel? |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Amikor Clare férje meghal, a nő nem sokáig búslakodik, mivel várja a hagyatékot. Csakhogy férje az ő tudta nélkül rengeteg adósságot halmozott fel, így a nő így szinte semmit sem kap. Kis híján az utcán köt ki, de néhány arizonai rokon segítségének hála ő is otthonra talál a sivatagban. Viszont Clare hozzászokott, hogy minden körülötte forog, ám hogy ezt a helyzetet itt is fenn tudja tartani, ahhoz pénzre van szüksége. Ezt úgy éri el, hogy minden házvezetőnőjét ráveszi arra, hogy az ő brókere segítségével adják el az értékpapírjaikat. Ha ez megtörtént, megöli, és elássa kertben. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La terza fossa |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
La matura signora Claire Marrable, una neo vedova apparentemente garbata e inoffensiva, è in realtà una perfida e spietata assassina che uccide le sue governanti, che sceglie appositamente senza figli né parenti prossimi, e le seppellisce nel suo giardino dopo averle derubate. Ad indagare sulle sue azioni criminose ci penserà Alice Dimmock, la precedente padrona dell'ultima vittima della vedova Marrable, Mrs. Tinsley. Quando Alice, dopo essersi fatta assumere in casa della vedova sotto le mentite spoglie di una nuova ed adeguata governante, comprende la realtà dell'orrore di cui era stata vittima Mrs. Tinsley e grazie anche all'aiuto del nipote della vedova, Mike, la accuserà apertamente, rischiando così la vita. |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
대체 앨리스 아줌마에게 무슨 일이? |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Mansão dos Desaparecidos |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Что случилось с тетушкой Элис? |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Овдовевшая Клэр Мэребел с удивлением узнает, что муженёк оставил ее без средств к существованию. А она же совсем не привыкла экономить! Предприимчивая мадам уезжает в пустыню. Поселившись в хорошем доме, вдовушка нанимает домработниц, обязательно одиноких, и обязательно имеющих банковский счет, а затем отправляет их на тот свет. В пустыне плохо растут ее овощи, и им так необходимы удобрения, а вдовушке Клэр так необходимы деньги, поэтому в ее доме — постоянная текучка кадров! |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
¿Qué fue de tía Alice? |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Una serie de inquietantes acontecimientos tienen lugar en la casa de la señora viuda Claire Marrable... Desde hace algún tiempo las amas de llaves que han entrado a trabajar a sus servicios han ido desapareciendo misteriosamente. Casualmente todas ellas poseían recursos económicos y no contaban con parientes cercanos. Un pino joven aparece plantado en el jardín cada vez que se produce una desaparición. Cuando llega la siguiente ama de llaves quiere saber que ha sido de la anterior, su querida amiga. |
|
||||
|