Bulgarian (bg-BG)

Title

Скакалецът и мравките

Taglines

Overview

Скакалецът свири безгрижно по цял ден, докато мравките се трудят неуморно и събират храна за зимата. Не стига, че не помага на мравките, а и ги разсейва постоянно. Кралицата-майка го предупреждава, че скоро ще настъпи зимата и с това бездействие няма как да оцелее. Скакалецът обаче не се вслушва в съвета й. Ето, че идват и първите зимни дни, скокльото започва да трепери от студ и да го мъчи глад. Срам, не срам, решава да се примоли на мравките да го приемат на тяхното дърво. Кралицата-майка се съгласява, но при условия, че им посвири, защото който не работи, не трябва да яде.

0h 8m

Chinese (zh-CN)

Title

蚱蜢与蚂蚁

Taglines

Overview

  春去秋来,正是丰收的黄金季节。青草绿叶还未退去绿色的衣装,宜人的天气让所有的生灵都沉湎其中。远处传来了愉快的歌声和小提琴声,那是四处流浪的蚱蜢演奏的乐而无忧的乐曲,他歌唱美好的生活,歌唱当下的逍遥自在,一切仿佛如青草绿叶一般唾手可得,不值得珍惜。这时,蚱蜢看见附近的大树下,蚂蚁们正辛勤地搬运食物。这群勤劳的小生命知晓寒冷的冬天将近,于是抓紧时间储备过冬的粮食。可在蚱蜢看来,蚂蚁们的举止不仅不解风情,简直浪费了当下的大好时光。他鼓励疲于奔命的小蚂蚁和他畅快歌舞,这可惹恼了威严的蚂蚁女王。

  在女王看来,没有劳动就没有食物……

English (en-US)

Title

The Grasshopper and the Ants

Taglines
A grasshopper learns a lesson about hard work.
Overview

As in the classic fable, the grasshopper plays his fiddle and lives for the moment, while the industrious ants squirrel away massive amounts of food for the winter. With his song, he's able to convince at least one small ant until the queen arrives and scares him back to work. The queen warns the grasshopper of the trouble he'll be in, come winter. Winter comes, and the grasshopper, near starvation, stumbles across the ants, who are having a full-on feast in their snug little tree. They take him in and warm him up. The queen tells him only those who work can eat so he must play for them. Written by Jon Reeves

0h 8m

French (fr-FR)

Title

La Cigale et la Fourmi

Taglines

Overview

Durant un été, une cigale joue de son violon et vit de l'air du temps tandis qu'une armée de fourmis besogneuses amasse une énorme quantité de nourriture pour tenir tout l'hiver. Par sa chanson, la cigale arrive à convaincre la fourmi Andy de faire comme elle, mais avec l'arrivée de la reine, entourée d'un cortège, Andy reprend le travail. La reine avertit la cigale qu'elle risque d'être fort ennuyée une fois l'hiver venu. L'hiver est arrivé, la cigale se retrouve affamée. À bout de force, elle décide d'aller frapper à la fourmilière pour avoir un peu à manger. Dans le tronc d'arbre qu'elles occupent, les fourmis font banquet. Elles recueillent la cigale et la mettent près du feu mais la reine prévient que seuls ceux qui travaillent peuvent rester... la reine fourmi propose alors à la cigale de jouer de la musique en guise de travail contre le gîte et le couvert... le festin reprend alors dans l'allégresse.

German (de-DE)

Title

Die Heuschrecke und die Ameisen

Taglines

Overview

Als ein fauler Grashüpfer lieber singt und tanzt als Vorräte anzulegen wie seine Freunde, die Ameisen, bedauert er es, als der Winter kommt.

Greek (el-GR)

Title

Η Ακρίδα και τα Μυρμήγκια

Taglines

Overview

Όταν μια τεμπέλικη ακρίδα προτιμά να τραγουδάει και να χορεύει αντί να ψάχνει για τροφή όπως οι φίλοι της τα μυρμήγκια, παίρνει το μάθημά της όταν πλησιάζει ο χειμώνας.

Italian (it-IT)

Title

La cicala e la formica

Taglines

Overview

Come nella classica favola, la cavalletta vive la vita giorno per giorno, non curandosi affatto del futuro; l'operosa formica invece mette via grandi quantità di cibo per l'inverno. L'inverno stesso alla fine arriva, e la cavalletta, stentata dalla fame...

0h 8m

Japanese (ja-JP)

Title

アリとキリギリス

Taglines

Overview

Polish (pl-PL)

Title

Konik polny i mrówki

Taglines

Overview

Portuguese (pt-BR)

Title

O Gafanhoto e as Formigas

Taglines

Overview

As trabalhadoras e precavidas formigas se preparam para o rigoroso inverno, enquanto o gafanhoto só quer saber de tocar e cantar.

0h 8m

Russian (ru-RU)

Title

Кузнечик и муравьи

Taglines

Overview

Веселая история по басне Лафонтена. Кузнечик все лето веселится и играет на скрипке, а трудолюбивые муравьи делают запасы на зиму. Но что же случится, когда наступит зима…

Spanish; Castilian (es-ES)

Title

El saltamontes y las hormigas

Taglines

Overview

Como en la fábula clásica, el saltamontes toca su violín y vive el momento, mientras que las laboriosas hormigas se llevan enormes cantidades de comida para el invierno. Con su canción, es capaz de convencer al menos a una pequeña hormiga hasta que llega la reina y lo asusta para que vuelva al trabajo. La reina advierte al saltamontes de los problemas en los que se encontrará con el invierno. Llega el invierno y el saltamontes, al borde de la inanición, tropieza con las hormigas, que se dan un festín en su pequeño y cómodo árbol. Lo acogen y lo calientan. La reina le dice que solo los que trabajan pueden comer, por lo que debe tocar para ellos. Escrito por Jon Reeves.

Turkish (tr-TR)

Title

Ağustos Böceği ile Karınca

Taglines

Overview

Arkadaşları karıncalar gibi yiyecek toplamak yerine şarkı söyleyip dans etmeyi tercih eden tembel çekirge, kış geldiğinde tembelliğinden pişman olmayı öğrenir. Karıncalar çekirgenin hayatını kurtarınca o da onları müziğiyle eğlendirir.

You need to be logged in to continue. Click here to login or here to sign up.

Can't find a movie or TV show? Login to create it.

Global

s focus the search bar
p open profile menu
esc close an open window
? open keyboard shortcut window

On media pages

b go back (or to parent when applicable)
e go to edit page

On TV season pages

(right arrow) go to next season
(left arrow) go to previous season

On TV episode pages

(right arrow) go to next episode
(left arrow) go to previous episode

On all image pages

a open add image window

On all edit pages

t open translation selector
ctrl+ s submit form

On discussion pages

n create new discussion
w toggle watching status
p toggle public/private
c toggle close/open
a open activity
r reply to discussion
l go to last reply
ctrl+ enter submit your message
(right arrow) next page
(left arrow) previous page

Settings

Want to rate or add this item to a list?

Login