The Sea of Grass (1947)
← Back to main
Translations 14
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
陇上春色 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
一位新墨西哥州的牧场主人,由于过分热心工作而逐渐疏远了他的家庭,家人并没有放弃他,而是积极地帮助他,最后使得他又重回了家庭的怀抱。 这是一部拍得十分缓慢而感伤的西部文艺片,内容和趣味性都显得有点单薄,显然影片是拍得太长了。导演伊莱亚.卡赞的导技在本片中表现得平凡无奇,而史班赛屈塞和凯瑟琳.赫本这对美妙的搭档也显不出应有的光芒。不过摄影倒相当出色。 |
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Moře trávy |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Žena ze St. Louis se provdá za dobytkáře z Nového Mexika, kterého místní obyvatelé považují za tyrana. |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
De vrouw van een rijke landeigenaar krijgt een affaire met de advocaat die moet voorkomen dat de landeigenaar zijn afpersing van kleine boeren voortzet. Maar de romance loopt uit op een drama. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Sea of Grass |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
A St. Louis woman marries a New Mexico cattleman who is seen as a tyrant by the locals. |
|
||||
|
Finnish (fi-FI) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Lainehtiva tasanko |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le Maître de la prairie |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Tyrannique et violent, le colonel Jim Brewton est éleveur de bétail dans Nouveau-Mexique de la fin du XIXè. Sa femme, la fragile Lutie Cameron, ne supporte plus son tempérament irascible, et trouve du réconfort dans les bras de son amant, Brice Chamberlain. Elle quitte son mari, lui laissant la garde de leurs deux enfants, dont l'un, Brock, est illégitime. La réconciliation du couple ne se fera qu'au prix de la mort de Brock. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Endlos ist die Prärie |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Immer mehr Siedler lassen sich in den 1880er Jahren in New Mexico nieder. Mit allen Mitteln bekämpft der Viehbaron James Brewton die Neuankömmlinge, da er den Verlust seines Weidelandes und eine ökologische Katastrophe durch die Umwandlung der Prärie in Ackerland befürchtet. Seine Ehefrau Lutie Cameron steht ihm zunächst treu zur Seite schlägt sich jedoch bald auf die Seite der Siedler. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Il mare d'erba |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Nel 1880 un proprietario terriero del New Mexico, il colonnello James Brewton, sposa la bella Lutie Cameron, proveniente da una famiglia borghese di St. Louis. Successivamente la donna ha una bimba, però soffre estremamente la solitudine di quella splendida ma immensa prateria e dopo un paio d'anni la coppia decide di separarsi per un periodo di tempo, lasciando la figlia a casa. È proprio durante questa separazione che Lutie resta incinta del giudice "nemico" del colonnello...il tradimento è occasionale, ma è purtroppo sufficiente, però le fa anche comprendere che non può vivere lontana da suo marito. Torna così da lui, sinceramente intenzionata a confessargli il tradimento; l'uomo la riaccoglie a braccia aperte e lei non riesce più a trovare il coraggio di parlare. Stavolta la donna ha un bimbo, ma nel frattempo James ha ormai intuito tutto e dopo circa due anni Lutie si vede costretta a raccontargli l'accaduto. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Morze traw |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Pod koniec XIX w. bogaty hodowca bydła dochodzi do wniosku, że kończy się czas pionierstwa. Nadal marzy o nie kończącym się Zachodzie i jego pięknie, które chciałby dzielić z możliwie niewielką liczbą ludzi. Nienawiść do stale poszerzającego się strumienia przesiedleńców i akcji zasiedlenia prerii ciągle w nim rośnie i przeradza się w chęć użycia przemocy. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Mar Verde |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A jovem rica Lutie Cameron, após um breve relacionamento, se casa com o fazendeiro James Brewton e o casal vai morar na fronteira dos Estados Unidos. James é conhecido por ser um homem intransigente e injusto, e não quer dividir as terras que ele administra, apesar de serem do governo. A nova realidade se apresenta para o par, e Lutie tem dificuldades para se adaptar aos hábitos do marido. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Море травы |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Люти Кэмерон выходит замуж за промышленника Брутона, живущего среди прерий, владеющего бескрайними пастбищами и не допускающего на свои земли приезжих фермеров. Люти позиции мужа не разделяет и старается помочь поселенцам. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Mar de hierba |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
El coronel Jim Brewton (Spencer Tracy) es un hombre que dirige sus prósperas propiedades de Nuevo México con mano de hierro. En cambio, su matrimonio con Lutie Cameron (Katharine Hepburn), apenas iniciado, resulta un completo fracaso. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Mar de Hierba |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Spencer Tracy y Katharine Hepburn en una película sobre una rivalidad entre ganaderos y agricultores. Robert Walker es el crío gandul. Melvyn Douglas, Phyllis Thaxter, Harry Carey, Edgar Buchanan, Robert Armstrong. Dirigida por Elia Kazan. Basada en la novela de Conrad Richter. |
|
||||
|
Swedish (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Prärie |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En romans mellan frun till en rik markägare och en advokat, som skickats ut för att stoppa markägaren från att krossa småböndernas blomster, slutar i tragedi. |
|
||||
|