Traducciones 5
Chino (zh-TW) |
||
---|---|---|
Nombre |
半徑5米 |
|
Eslóganes |
— |
|
Resumen |
描述年輕編輯的女主角和老練記者搭檔,無論是什麼題材都將其作為自己的事情來取材,向女性讀者傾訴的故事。世間女性們每天都感受到的違和感和生活困難。為什麼一個人撫養孩子?為什麼被不認識的大叔說教?為什麼最近和丈夫久疏問候?……。非常個人化,既不是新聞,也沒有名稱的半徑5米內發生的感情和事件。 |
|
Chino (zh-CN) |
||
---|---|---|
Nombre |
半径5米 |
|
Eslóganes |
— |
|
Resumen |
风未香是杂志《周刊女性》的编辑,供职于一线板块娱乐版,每天都致力于追逐最新鲜最火爆的娱乐新闻,这也是杂志社里待遇最好的职位。一次意外中,阿香在工作里出了纰漏,作为惩罚,她被调到了二线板块生活版上班,在那里,阿香邂逅了传说中的金牌记者宝子,阿香怎么也想不明白的是,这样一个厉害的角色,为什么会愿意在这种岗位上工作呢?和每天都要面对腥风血雨的娱乐版相比,生活版的工作节奏显然要慢的多。宝子在阿香面前展现出了一套与众不同的工作方法的理念,随着时间的推移,阿香受宝子的影响,开始以别样的眼光重新审视起了自己的职业。 |
|
Coreano (ko-KR) |
||
---|---|---|
Nombre |
반경 5미터 |
|
Eslóganes |
— |
|
Resumen |
여성 주간지 기자 주인공이 부서 이동을 통해 만나게 된 베테랑 기자와 함께 기사화 되지 않는 여성들의 친밀한 문제, 이른바 반경 5미터 안의 사람들의 모습을 전하는 이야기를 그린 드라마 |
|
Inglés (en-US) |
||||
---|---|---|---|---|
Nombre |
5-Meter Radius |
|
||
Eslóganes |
|
|||
Resumen |
The uneasy, little snags in life. Why am I alone in parenting? Why is this strange man scolding me? They are personal, perhaps mundane, and never newsworthy. But one outlet for the nameless disquiet that exist within a "five-meter radius" is a weekly women's magazine. A young editor and an unorthodox veteran journalist cover every topic with an empathetic stance. A look at modern society through the small but real incongruities we all feel close to home. |
|
Japonés (ja-JP) |
||
---|---|---|
Nombre |
半径5メートル |
|
Eslóganes |
— |
|
Resumen |
芸能ゴシップを追う「一折(いちおり)」班で失態を侵し、生活情報を取り上げる「二折(におり)」班に異動になった週刊誌女性記者がベテラン名物女性記者とバディを組み、記事にもならないような女性たちの身近な問題、いわゆる“半径5メートル”における人間模様を伝えていくさまを描く。 |
|