Dead End Street (2011)
← Back to episode
Translations 27
Bosnian (bs-BS) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 6 |
|
Overview |
—
|
|
Bulgarian (bg-BG) |
||
---|---|---|
Name |
Задънената улица |
|
Overview |
—
|
|
Catalan; Valencian (ca-ES) |
||
---|---|---|
Name |
Episodi 6 |
|
Overview |
—
|
|
Chinese (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
第 6 集 |
|
Overview |
—
|
|
Chinese (zh-TW) |
||
---|---|---|
Name |
第 6 集 |
|
Overview |
—
|
|
Czech (cs-CZ) |
||
---|---|---|
Name |
Slepá ulička |
|
Overview |
Při návštěvě zemědělské výstavy, je detektiv Murdoch ohromen kvalitou a detaily modelu miniaturní pouliční scény. Obsahuje několik domů, skupinku obyvatel a také muže stojícího s puškou v místnosti v druhém patře. Murdoch rychle dochází k závěru, že se dívá na záznam vraždy. Model byl vytvořen Lydií Howlandovou, idiotkou, která nemluví, ale má fotografickou paměť… |
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||
---|---|---|
Name |
Aflevering 6 |
|
Overview |
—
|
|
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
Dead End Street |
|
Overview |
Murdoch makes a surprising discovery at a dolls house fair; in one of the houses the artist has placed a hand firing a gun. This is no ordinary model - it’s a crime scene. Murdoch finds the creator of the streetscape, an autistic 19-year-old, Lydia, who communicates best through model building. No one has reported a murder yet, but using the model’s intricate clues left by Lydia, Murdoch discovers that someone indeed has been killed – but what happened and why? Someone is far from happy by his investigations and things begin to get even more sinister in the neighbourhood. |
|
Finnish (fi-FI) |
||
---|---|---|
Name |
Jakso 6 |
|
Overview |
—
|
|
French (fr-FR) |
||
---|---|---|
Name |
Meurtre en modèle réduit |
|
Overview |
À l'occasion d'une fête de quartier, l'inspecteur Murdoch observe la maquette d'une rue de Toronto dont la précision le laisse sans voix. Le modèle réduit fait apparaître l'intérieur d'une maison d'où l'on peut voir la figurine d'un homme épaulant un fusil. Murdoch en déduit qu'il s'agit certainement de la reproduction d'une scène de crime. En interrogeant les habitants de la rue en question, il fait la connaissance de Lydia, une jeune femme atteinte d'autisme qui se trouve être l'auteur de la maquette. L'inspecteur est persuadé qu'elle a été témoin d'un meurtre. Pour résoudre cette énigme, Murdoch va devoir comprendre le monde dans lequel vit Lydia... |
|
French (fr-CA) |
||
---|---|---|
Name |
Épisode 6 |
|
Overview |
—
|
|
German (de-DE) |
||
---|---|---|
Name |
Am Ende der Straße |
|
Overview |
Als Murdoch ein Straßenbild studiert, stellt er fest, dass der Künstler einen Tatort abgebildet hat. |
|
Greek (el-GR) |
||
---|---|---|
Name |
Επεισόδιο 6 |
|
Overview |
—
|
|
Hungarian (hu-HU) |
||
---|---|---|
Name |
Zsákutca |
|
Overview |
—
|
|
Italian (it-IT) |
||
---|---|---|
Name |
Cherry Lane |
|
Overview |
—
|
|
Japanese (ja-JP) |
||
---|---|---|
Name |
第6話 |
|
Overview |
—
|
|
Korean (ko-KR) |
||
---|---|---|
Name |
에피소드 6 |
|
Overview |
—
|
|
Latvian (lv-LV) |
||
---|---|---|
Name |
Epizode 6 |
|
Overview |
—
|
|
Lithuanian (lt-LT) |
||
---|---|---|
Name |
Epizodas 6 |
|
Overview |
—
|
|
Polish (pl-PL) |
||
---|---|---|
Name |
Ślepa uliczka |
|
Overview |
Murdoch dokonuje niezwykłego odkrycia: studiując szczegółowy szkic ulic Toronto, zdaje sobie sprawę, że jego autorka młoda, autystyczna kobieta mogła na nim przedstawić miejsce zbrodni. |
|
Portuguese (pt-PT) |
||
---|---|---|
Name |
Episódio 6 |
|
Overview |
—
|
|
Portuguese (pt-BR) |
||
---|---|---|
Name |
Rua Sem Saída |
|
Overview |
Murdoch faz uma descoberta improvável, e, quando mergulha na investigação, lida com a autista Lydia. Apesar da falha na comunicação, vítima e assassino são descobertos. |
|
Russian (ru-RU) |
||
---|---|---|
Name |
Тупик |
|
Overview |
На сельской ярмарке в городе, детектив Мёрдок очарован деталями миниатюрного городского пейзажа. Восхищаясь работой, детектив Мёрдок замечает, что в окне одного из домов стоит мужчина с винтовкой. Полагая, что это изображение места преступления, миниатюру доставляют на четвертую станцию, где допрашивают художницу Лидию Хоуленд, аутичную женщину, которая не разговаривает, и её брата-смотрителя. Ни об одном убийстве или пропавшем без вести не сообщалось, но с помощью Лидии, неохотного участия жителей района, фотографии в газете и нетрадиционного вскрытия трупа доктора Огдена, детектив Мёрдок может определить, кто был убит и почему... |
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||
---|---|---|
Name |
Calle sin salida |
|
Overview |
En una feria rural de la ciudad Murdock se encuentra con una maqueta de una calle sin salida de Toronto repleta de residentes en miniatura y descubre la evidencia de que un asesinato tuvo lugar allí. |
|
Swedish (sv-SE) |
||
---|---|---|
Name |
Avsnitt 6 |
|
Overview |
—
|
|
Turkish (tr-TR) |
||
---|---|---|
Name |
6. Bölüm |
|
Overview |
—
|
|
Ukrainian (uk-UA) |
||
---|---|---|
Name |
Серія 6 |
|
Overview |
—
|
|