Traducciones 3
Francés (fr-CA) |
||
---|---|---|
Nombre |
Le dernier chapitre: La vengeance |
|
Eslóganes |
— |
|
Resumen |
Un périple au sein d'un univers où la violence peut être froidement calculée et soigneusement préméditée, mais où elle peut aussi éclater sans préavis. La série explore la psychologie d'individus qui ont choisi le crime comme mode de vie, mais qui comme des gens d'affaires, cherchent avec avidité à faire avancer leur carrière. Sur fond de trahisons et d'amitiés brisées, la série montre les relations troublantes qui existent entre les chefs de bandes et leur famille. Ce n'est pas une histoire de bons luttant contre les méchants, mais plutôt le portrait d'une sous-culture parfois difficile à comprendre, avec des personnages intrigants par leur ambivalence et leur complexité. |
|
Holandés, Flamenco (nl-NL) |
||
---|---|---|
Nombre |
— |
|
Eslóganes |
— |
|
Resumen |
Nu hij zijn machtsbasis in Ontario heeft geconsolideerd, gebruikt Bob zijn winsten uit de drugshandel om uit te breiden naar een hele reeks meer legitieme ondernemingen, terwijl hij op zoek is naar manieren om voet aan de grond te krijgen in de wandelgangen van de politieke macht. En het lijkt erop dat hij voor niets zal terugdeinzen om herenigd te worden met zijn vervreemde vrouw Karen. Hij weet niet dat zijn oude aartsvijand Ross – lang vermoedelijk dood – op het punt staat een grootscheepse campagne te lanceren om hem op zijn knieën te krijgen. |
|
Inglés (en-US) |
||
---|---|---|
Nombre |
The Last Chapter: The War Continues |
|
Eslóganes |
— |
|
Resumen |
Having consolidated his Ontario power base, Bob is using his profits from the drug business to expand into a whole range of more legitimate enterprises while looking for ways to gain a foothold in the corridors of political power. And it seems he will stop at nothing to be reunited with his estranged wife Karen. Little does he know that his old nemesis Ross – long presumed dead – is about to launch an all-out campaign to bring him to his knees. |
|