Traduccions 9
alemany (de-DE) |
||
---|---|---|
Nom |
Touken Ranbu Kai Kyoden |
|
Eslògans |
— |
|
Resum |
Fudou Yukimitsu: Ein Schwert, das von einem Kommandanten der Sengoku-Ära, Oda Nobunaga, getragen wurde und einem seiner Diener, Mori Ranmaru, verliehen wurde. Fudou Yukimitsu macht deutlich, dass er stolz darauf ist, Oda Nobunagas geliebtes Schwert zu sein, gerät jedoch mit den anderen Schwertern in Konflikt, die Nobunaga ebenfalls ihren ehemaligen Meister nennen: Souza Samonji, Heshikiri Hasebe und Yagen Toushirou. Der ernannte Mannschaftskapitän Yamanbagiri Kunihiro muss eine Zitadelle wieder zusammenbringen, die bei der Ankunft von Fudou Yukimitsu in Unordnung geraten ist. Inmitten all dessen erhielt die Saniwa den Befehl, für das Jahr 1582 aufzubrechen – das Honnouji-Ereignis, bei dem Oda Nobunaga seinen Tod fand ... |
|
anglès (en-US) |
||
---|---|---|
Nom |
TOUKEN RANBU KAI KYODEN |
|
Eslògans |
— |
|
Resum |
In 2205 A.D., evil forces attack the past, threatening to alter the course of history. The judge calls on four swordsmen, with blades blessed by a Shinto priest, to protect the past and save the future. Loyal to their former master, the demon king Oda Nobunaga, they travel back to the Honnoji Temple where he was murdered. Can they stop evil in its tracks and preserve the past? Only time will tell. |
|
coreà (ko-KR) |
||
---|---|---|
Nom |
도검난무 회 -허전 불타는 혼노지- |
|
Eslògans |
— |
|
Resum |
마왕 · 오다 노부나가를 주인으로 삼는 4명의 칼날 남자들이 있었다. 그들은 노부나가가 암살되는 본노지라의 변에 출전하기 위해 갈등을 거치면서 지키는 역사는 무엇인지에 대한 이야기입니다. 이것은 돌아가는 역사의 시작이자 이야기입니다 |
|
espanyol; castellà (es-ES) |
||
---|---|---|
Nom |
Touken Ranbu Kai Kyoden |
|
Eslògans |
— |
|
Resum |
En el año 2205 d.C., las fuerzas del mal atacan el pasado y amenazan con alterar el curso de la historia. El juez llama a cuatro espadachines, con espadas bendecidas por un sacerdote sintoísta, para proteger el pasado y salvar el futuro. Leales a su antiguo maestro, el rey demonio Oda Nobunaga, viajan de regreso al templo Honnoji donde fue asesinado. ¿Podrán detener el mal en seco y preservar el pasado? Sólo el tiempo dirá. |
|
francès (fr-FR) |
||
---|---|---|
Nom |
Touken Ranbu Kai - Kyoden Moyuru Honnouji |
|
Eslògans |
— |
|
Resum |
En 2205 après J.-C., les forces du mal attaquent le passé, menaçant de modifier le cours de l’histoire. Le juge fait appel à quatre épéistes, aux lames bénies par un prêtre shinto, pour protéger le passé et sauver l'avenir. Fidèles à leur ancien maître, le roi démon Oda Nobunaga, ils retournent au temple Honnoji où il a été assassiné. Peuvent-ils arrêter le mal dans son élan et préserver le passé ? Seul le temps nous le dira. |
|
japonès (ja-JP) |
||
---|---|---|
Nom |
刀剣乱舞 廻 -虚伝 燃ゆる本能寺- |
|
Eslògans |
— |
|
Resum |
魔王・織田信長を元主にもつ4振りの刀剣男士たち彼らは信長が暗殺される本能寺の変へと出陣することに葛藤の先に彼らが守る歴史とはこれは、廻る歴史の始まりの物語― |
|
portuguès (pt-BR) |
||
---|---|---|
Nom |
TOUKEN RANBU KAI KYODEN |
|
Eslògans |
— |
|
Resum |
Em 2.205 d.C., forças do mal atacam o passado, ameaçando alterar o curso da história. O juiz convoca quatro espadachins, com lâminas abençoadas por um sacerdote xintoísta, para proteger o passado e salvar o futuro. Leais ao seu antigo mestre, o rei demônio Oda Nobunaga, eles viajam de volta ao Templo Honnoji, onde ele foi assassinado. Eles conseguirão deter o mal e preservar o passado? Só o tempo irá dizer. |
|
xinès (zh-CN) |
||
---|---|---|
Nom |
刀剑乱舞 回 -虚传 燃烧的本能寺- |
|
Eslògans |
— |
|
Resum |
—
|
|
xinès (zh-TW) |
||
---|---|---|
Nom |
刀劍亂舞 迴 虛傳 燃燒的本能寺 |
|
Eslògans |
— |
|
Resum |
舞台劇「刀劍亂舞」首部作品改編! 四把刀劍男士,由魔王.織田信長所有,信長是他們的前主人,他們將出陣前往信長被暗殺的本能寺之變。 那個在種種糾葛下,由他們所守護的歷史會是? 這是一個在歷史迴旋下所展開的故事… |
|