Traduzioni 6
Francese (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ruse de Lapin |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Dans un restaurant très chic, Humphrey Bogart commande un lapin. Mais le serveur Elmer Fudd lui dit qu'il n'y a plus de lapin. Bogart, en colère, le menace. Elmer Fudd, paniqué, recherche un lapin partout dans les cuisines jusqu'à ce qu'il tombe sur Bugs Bunny, caché dans une caisse de carottes... |
|
||||
|
Inglese (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Slick Hare |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Humphrey Bogart visits the Mocrumbo Restaurant. He orders fried rabbit and Elmer Fudd has twenty minutes to serve it. |
|
||||
|
Italiano (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Un coniglio a cena |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Polacco (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Zręczny królik |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Restaurację Mocrumbo odwiedza Humphrey Bogart, który zamawia pieczonego królika. Elmer ma tylko dwadzieścia minut, by przygotować posiłek. |
|
||||
|
Russo (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Хитроухий заяц |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Tedesco (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Hasenbraten in Hollywood |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|