Translations 4
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Das Ende einer Nacht |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Es ist ein schwerer Fall für Richterin Katarina Weiss: Sie hat darüber zu entscheiden, ob die Vorwürfe gegen den millionenschweren Unternehmer Werner Lamberg, seine Ehefrau Sandra geschlagen und vergewaltigt zu haben, berechtigt sind oder nicht. Vor Gericht trifft Katarina auf eine ebenso hartnäckige wie skrupellose Strafverteidigerin: Erfolgsanwältin Eva Hartmann gelingt es tatsächlich, alle Anklagepunkte so zu entkräften, dass sie eine vorläufige Haftentlassung für ihren Mandanten erwirkt. Während man im Gerichtssaal vergeblich versucht, die Wahrheit zu finden, verhärten sich die Fronten zwischen Richterstuhl und Verteidigung immer mehr. Als der Prozess eine überraschende Wendung nimmt, müssen die beiden Frauen eine Entscheidung treffen |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Конец одной ночи |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Из дома богатого предпринимателя Вернера Ламберга в полицию поступает звонок от его перепуганной жены Сандры с просьбой о помощи. Приехавшая по вызову группа обнаруживает в доме кровь, следы борьбы и его жестоко избитую жену, запершуюся в спальне. Вернера сразу же арестовывают по подозрению в совершённом насилии. Но он утверждает, что не виновен. Для судьи Катарины Вайс это будет трудным делом. Истец и ответчик представляют суду совершенно разные версии произошедшего тем вечером. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
El fin de una noche |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Durante el turno de noche, la policía de Düsseldorf recibe la llamada de una mujer pidiendo auxilio. Cuando los agentes llegan al lugar, descubren a la víctima golpeada y violada por su marido. |
|
||||
|