Translations 7
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Emilie Richards: Láska na Novém Zélandu |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Měl pověst playboye a u soudu neměl žádnou šanci vychovávat děti své zesnulé sestry. Jedině, že by se co nejdříve oženil... Stacey MacDonald pracuje jako učitelka ve škole. Tragická událost v jejím životě jí donutí vzít si volno. Dostává nabídku od své přítelkyně, aby jí pomohla s přípravou jedné párty. Stacey nabídku mile ráda přijímá. Právě zde poznává architekta Ryanse Cunnighama, o kterém se zprvu domnívá, že děti, které vychovává, jsou jeho. Jak se ale ukáže, děti si k sobě vzal nedávno, po smrti své sestry. Jakkoliv se snaží, péči o děti nezvládá. Okamžitě najímá Stacey jako pečovatelku k dětem.. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Just Think of Us Both |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A young woman is employed as a waitress at the party of an important architect. There she meets his motherless children. When his father realizes the good relationship established within the children and her, he offers her to work as nanny for the holidays. Although their relationship is very tight at first, soon they find an irreplaceable emotional bond. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Une nounou à croquer |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Architecte reconnu, Ryan Cunningham élève seul son neveu et ses deux nièces depuis le décès de sa sœur. Un jour, au cours d'une soirée, il fait la connaissance de Stacey MacDonald, une jeune femme ayant un véritable don avec les enfants. Séduit, Ryan, décide de l'engager comme nourrice pour ses enfants et tombe rapidement amoureux d’elle. Pourtant, alors que tout semble parfait, la mère de l'architecte viendra bouleverser le quotidien de cette famille recomposée. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Emilie Richards - Denk nur an uns beide |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
„An so jemanden darf man nicht sein Herz hängen“, weiß Stacy, als sie den Playboy Ryan kennen lernt. Er engagiert die Lehrerin, die sich aus persönlichen Gründen eine Auszeit genommen hat, als Nanny für die drei Kinder seiner verstorbenen Schwester. Nicht nur Tom, Alice und Louisa sind begeistert, auch der Architekt weiß die Natürlichkeit und die spitze Zunge der jungen Frau zu schätzen. Bei einem Survival-Trip in die neuseeländische Natur kommen sich die beiden näher. Doch die Lebenskonzepte scheinen nicht zu passen. Darüber hinaus hat Ryan genug andere Probleme: seine Mutter will das Sorgerecht für ihre drei Enkel einklagen. Der Prozess basiert auf dem Vorwurf: liederlicher Lebenswandel. Nur eine Heirat kann helfen. Eliza, Ryans Kollegin und beste Freundin, würde ihm sofort das Ja-Wort geben. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Egy dada és három unoka |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Természetes stílusával Stacey mindenkit könnyedén levesz a lábáról. A rendkívül elismert építész, Ryan, testvérének halálát követően fel is veszi a nőt három gyermeke mellé dadának. A három gyerkőc azonban nem felvigyázóra, sokkal inkább egy új anyukára vágyna... |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Emilie Richards: Una tata e tre nipoti |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Solos tú y yo |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Una joven es empleada como camarera en la fiesta de un arquitecto, a la que también acuden los hijos de éste. Al ver lo bien que se llevan con la chica la contrata como niñera durante las vacaciones y aunque la relación con ella es tirante al principio, terminan estableciendo un vínculo muy especial. |
|
||||
|