Bokmål, Norwegian; Norwegian Bokmål (nb-NO)

Title

Taglines

Overview

Intens krigsfilm om en gruppe soldater som skal kjempe i Vietnamkrigen. Aldri før har en film i den grad skildret krigens gru, slagmarken og familiene som ventet hjemme.

2h 18m

Bulgarian (bg-BG)

Title

Бяхме войници

Taglines

Overview

В неделя, 14 ноември, 1965 г. в 10:48 ч., подполковник Хал Мур и младите му бойци се приземяват в зона Екс-рей в района на Ай Дранг, известен във Виетнам като “Долината на Смъртта”. Като човек, държащ на думата си, подполковник Мур стъпва пръв на бойното поле само за да открие, че заедно с 400-те си войници, е обграден от около 2000-на северовиетнамска войска. Битката е една от най-жестоките в историята на САЩ и първият сериозен сблъсък между армиите на Северен Виетнам и САЩ.

Catalan; Valencian (ca-ES)

Title

Quan érem soldats

Taglines

Overview

«Ens apropem a la Vall de l'Ombra de la Mort, on vetllareu per l'home que estigui al vostre costat, igual que ell vetllarà per vosaltres, i no us importarà de quin color sigui la seva pell ni com cridi al seu Déu. L'enemic contra el qual anem a lluitar és molt dur i decidit. No us puc prometre retornar-vos a tots vius a casa. Però una cosa us juro: quan entrem en combat jo seré el primer a entrar en batalla i l'últim a retirar-me. I no abandonaré a ningú, ni viu ni mort. Anirem a casa tots junts». Així va parlar davant els soldats i les seves famílies el tinent coronel Hal Moore la vespra de la seva entrada en combat.

Chinese (zh-TW)

Title

梅爾吉勃遜—勇士們

Taglines

Overview

故事發生在1965年的越戰初期,美軍第一騎兵師第七騎兵團第一營的450名戰士,在盲目的指揮下,竟毫不知情、毫無準備地降落在北越軍隊集結的中心區域。北越方面在降落地點周圍早已部署有2000以上的兵力,第一營的戰士不得不面對近5倍於自己的敵人。儘管他們背後擁有強大的遠程和空中火力支持,但是畢竟眾寡懸殊,一營的官兵不得不展開一場異常慘重的生存保命戰。所幸,北越部隊的情報有限,指揮也十分謹慎,沒有抓住乘虛而入一舉殲滅整個營地的機會。經過兩天傷亡逾百人的戰鬥之後,第一營終於可以脫離戰場,與前來解圍的第二營返回基地。但是,途中由於第二營營長缺乏經驗,竟然只為了審訊兩名戰俘,而命令叢林中已拖至500碼長的縱隊停止前進。以火力薄弱面撞上了北越方面的生力軍,在激戰中一營幾乎被一掃而空。當時的第一營營長、指揮官哈若德·摩爾和記者約瑟芬·蓋爾威親身經歷並記錄了這場戰役。這也是美軍在越南戰場第一次重大傷亡,對美軍日後對越戰態度的改變起了極重大的影響。不過本片並沒有著力突出對越戰大環境背景的描寫,而是從一名名官兵的眼睛裡,透視出美國軍人經歷戰爭時表現出來的勇氣與精神。這是導演兼編劇蘭道爾·華萊士和主角梅爾·吉布森所擅長表現的英雄主義風格。直面死神的大無畏精神以及可歌可泣的軍營友情,將成為這部以真實事件改編的越戰影片的主題。

Chinese (zh-CN)

Title

我们曾是战士

Taglines

Overview

故事发生在1965年的越战初期,美军第一骑兵师第七骑兵团第一营的450名战士,在盲目的指挥下,竟毫不知情、毫无准备地降落在北越军队集结的中心区域。北越方面在降落地点周围早已部署有2000以上的兵力,第一营的战士不得不面对近5倍于自己的敌人。尽管他们背后拥有强大的远程和空中火力支持,但是毕竟众寡悬殊,一营的官兵不得不展开一场异常惨重的生存保命战。   所幸,北越部队的情报有限,指挥也十分谨慎,没有抓住乘虚而入一举歼灭整个营地的机会。经过两天伤亡逾百人的战斗之后,第一营终于可以脱离战场,与前来解围的第二营返回基地。但是,途中由于第二营营长缺乏经验,竟然只为了审讯两名战俘,而命令丛林中已拖至500码长的纵队停止前进。以火力薄弱面撞上了北越方面的生力军,在激战中一营几乎被一扫而空。

Croatian (hr-HR)

Title

Bili smo vojnici

Taglines

Overview

Usred rata u Vijetnamu, pukovnik Hal Moore i njegovi vojnici (oko 400 ljudi) sleteli su u studenom 1965. u područje poznato kao "Dolina smrti. Tamo ih je primilo više od 2.000 vijekonskih vojnika, oslobađajući se jedna od najžešćih ratova.

Czech (cs-CZ)

Title

Údolí stínů

Taglines
O odvaze a přátelství, které mají cenu vlastního života.
Overview

V neděli 14. listopadu 1965 se ve vietnamském údolí Ia Drang poprvé střetli Američané s nepřáteli z komunistického severního Vietnamu. Tři sta devadesát pět amerických vojáků mělo proti sobě desetinásobný počet nepřátel, kteří navíc byli na svém území. Následné třídenní boje vstoupily do historie jako počátek vietnamské války. Film scenáristy a režiséra Randalla Wallace zachycuje nejen pekelnou bitvu, která se v „údolí stínů“ rozpoutala, ale též pocity lidí, kteří se jí účastnili. Nebyli to jen američtí a vietnamští vojáci – dramatické události totiž prožívali na dálku i jejich nejbližší, zejména manželky. Nicméně hlavním hrdinou je plukovník Hal Moore, upřímně věřící katolík a otec pěti dětí, ale především vynikající voják a stratég, který se neobává ani těch nejnebezpečnějších situací.

2h 18m

Danish (da-DK)

Title

Taglines

Overview

Vietnam, 1965. Hal Moore og hans tropper fra det syvende kavaleri blev smidt ud fra helikoptere over La Drang Valley med en simpel opgave. Find fjenden og dræb ham. Imidlertid bliver tropperne straks omringet af 2000 nordvietnamesiske soldater.

2h 19m

Dutch; Flemish (nl-NL)

Title

Taglines

Overview

De film vertelt het waargebeurde verhaal van 450 Amerikaanse soldaten die, in het begin van de Vietnam-oorlog, omsingeld werden door 2000 Noord-Vietnamese soldaten. De film volgt Lt. Colonel Harold Moore, en de reporter Joseph Galloway in wat de eerste grote slag in de Vietnam-oorlog zou worden.

2h 18m

Dutch; Flemish (nl-BE)

Title

Taglines

Overview

Deze film over de Vietnamoorlog vertelt hoe 450 Amerikaanse soldaten in de La Drang-vallei strijd leveren met duizenden zwaarbewapende Vietnamezen.

2h 18m

English (en-US)

Title

We Were Soldiers

Taglines
400 U.S paratroopers. 4,000 Vietnamese soldiers. 12,000 miles away from home. 1 man led them into battle.
Overview

The story of the first major battle of the American phase of the Vietnam War and the soldiers on both sides that fought it.

2h 18m

Finnish (fi-FI)

Title

Olimme sotilaita

Taglines

Overview

Olimme sotilaita kertoo sykähdyttävän tarinan Vietnamin sodan ensimmäisestä taistelusta marraskuussa 1965 ja siihen osallistuneiden sotilaiden sekä heidän perheidensä henkisestä valmistautumisesta todelliseen sotaan. Hal Moore saa tehtäväkseen koota vapisevista keltanokista edes jonkinlaisen joukkion tulevaan sotaan. Erinäisten vastoinkäymisten kautta he päätyvät lopulta Vietnamiin ja saavat kunnian olla ensimmäiset Yhdysvaltalaiset sotilaat, jotka saavat taistelukosketuksen vaarallisiin Pohjois-Vietnamin joukkoihin. Kaikilla on paljon menetettävää ja sota on hulluutta, joka ei armoa tunne. Tästä huolimatta Hal Moore oli ensimmäinen, joka astui jalallaan taistelukentälle ja oli viimeinen joka sieltä lähti - ketään, ei haavoittuneita eikä kaatuneita, jätetty taakse.

2h 19m

French (fr-FR)

Title

Nous étions soldats

Taglines
Pére, mari, frère...
Overview

Le dimanche 14 novembre 1965, à 10h48, au Viêt-nam, le lieutenant-colonel Harold C. Moore, instructeur à Fort Benning, et 400 soldats américains sont parachutés sur la zone dit d'X-Ray, dans la vallée de Ia Drang. Celle-ci, surnommée Vallée de la Mort par les Vietnamiens, est contrôlée par les forces ennemies. Homme de parole, Moore avance le premier sur le champ de bataille. Lui et ses hommes se retrouvent rapidement encerclés par plus de 2 000 militaires du Viêt-Cong.

2h 18m

German (de-DE)

Title

Wir waren Helden

Taglines
400 US-Fallschirmjäger. 4000 vietnamesische Soldaten. 12.000 Meilen von zu Hause entfernt. 1 Mann führte sie in die Schlacht.
Overview

Der altgediente Lt. Colonel Hal Moore soll ein 400-Mann starkes Platoon in die erste Schlacht des Vietnamkrieges führen. An einem idyllischen Sommertag landet das Platoon in Vietnam, in einem Gebiet mit dem Codenamen 'X-Ray'. Dieses malerische Tal, umgeben von einer grünen wunderschönen Hügellandschaft sollte jedoch schon bald seinem heutigen Spitznamen "Das Tal des Todes" gerecht werden, denn auch wenn bei ihrer Landung überraschenderweise alles ruhig war, so sollte sich doch der Anfang einer der blutigsten Schlachten des Krieges mit großen Schritten nähern. Moore führt ohne eine Wahl zu haben die teils unerfahrenen und jungen Söhne von Vätern, Väter von Söhnen und Brüder von Schwestern in eine scheinbar bereits verlorene Schlacht.

2h 18m

German (de-AT)

Title

Wir Waren Helden

Taglines
400 US-Fallschirmjäger. 4000 vietnamesische Soldaten. 12.000 Meilen von zu Hause entfernt. 1 Mann führte sie in die Schlacht.
Overview

Ein US-Armeeoffizier führt 1965 seine 450 Soldaten in das Ia-Drang-Tal, wo sie in einen Hinterhalt mit 2000 gut bewaffneten vietnamesischen Kämpfern geraten.

2h 18m

German (de-CH)

Title

Wir Waren Helden

Taglines
400 US-Fallschirmjäger. 4000 vietnamesische Soldaten. 12.000 Meilen von zu Hause entfernt. 1 Mann führte sie in die Schlacht.
Overview

Ein US-Armeeoffizier führt 1965 seine 450 Soldaten in das Ia-Drang-Tal, wo sie in einen Hinterhalt mit 2000 gut bewaffneten vietnamesischen Kämpfern geraten.

2h 18m

Greek (el-GR)

Title

Ήμασταν Κάποτε Στρατιώτες

Taglines
Πατέρες, αδέλφια, σύζυγοι και γιοι...
Overview

Έτος 1965. Κατά τη διάρκεια του πολέμου του Βιετνάμ σε μια περιοχή που αργότερα ονομάστηκε «Η Κοιλάδα του Θανάτου», ο αντισυνταγματάρχης Χαλ Μουρ και η μεραρχία του, που αποτελείτο από 400 στρατιώτες, βρέθηκαν περικυκλωμένοι από περισσότερους από 2.000 βορειοβιετναμέζους. Η μάχη που επακολούθησε υπήρξε μια από τις πιο σφοδρές συγκρούσεις αυτού του πολέμου. Παρά τις βαριές απώλειες, ο Μουρ και οι στρατιώτες του έδειξαν απαράμιλλο θάρρος και αξιοζήλευτη αυτοθυσία…

2h 18m

Hebrew (he-IL)

Title

חיילים היינו

Taglines

Overview

בשנת 1965, 400 חיילים אמריקאיים נפלו למארב בעמק לה דרנג (הידוע בכינויו עמק המוות) באחד הקרבות העקובים ביותר מדם של מלחמת ויאטנם. חיילים היינו הוא סרט אפי המשחזר את הקרב, האסטרטגיות, המכשולים והאובדן בחיי החיילים שנלחמו. הסרט מתמקד בקולונל שהוביל את המתקפה, האל מור (גיבסון) ובג'וזף גאלאוויי, עיתונאי שהתלווה אל הכוח (פפר). כמו גם בחיילים נוספים שהשתתפו בקרב (קיניר, אליוט). הסרט שונה מסרטי מלחמת ויאטנם שנעשו לפניו בכך שהוא מראה גם את נקודת המבט של הצבא הצפון ויאטנמי ושל מפקדם, הגנרל נגויין הו אן (דונג).

Hungarian (hu-HU)

Title

Katonák voltunk

Taglines
Apa. Férj. Testvér. Ma ember, holnap katona.
Overview

Egy amerikai helikopteres elit desszantalakulat 400 katonája Hal Moore ezredes vezetésével Észak-Vietnam Halálvölgyébe tart, ahol véres összecsapásra készülnek a vietkongokkal. Parancsnokuk csak annyit ígér nekik: ő fog először kilépni a helikopterből és ha megéri, ő lesz az utolsó, aki visszaszáll a gépbe. A körülzárt amerikaiak hamarosan hatalmas túlerővel találják szemben magukat, s rá kell döbbenniük, csak magukra számíthatnak. Néhányan közülük közelről ismerik a háborút, de többségük most esik át a tűzkeresztségen. Mindannyian a hazájukért harcolnak és mindannyiukat várja otthon valaki: feleség, gyermek, anya, testvér. Csakúgy, mint az ellenséget.

2h 23m

Italian (it-IT)

Title

We Were Soldiers - Fino all'ultimo uomo

Taglines
400 paracadutisti americani. 4.000 soldati vietnamiti. 12.000 miglia lontano da casa. 1 uomo li condusse in battaglia.
Overview

Un soldato parte dopo aver salutato il figlio nella culla, nato il giorno prima. Il colonnello fa pregare i suoi cinque bambini a tavola. Prima della grande partenza saluta la moglie che dorme ed esce con passo spedito. Lei si sveglia, corre fuori in camicia da notte ma lui è già lontano.

2h 18m

Japanese (ja-JP)

Title

ワンス・アンド・フォーエバー

Taglines

Overview

ベトナム戦争の最中、ハルムーア大佐(メルギブソン)とその兵士(約400人)が1965年11月に「死の谷」として知られる地域に上陸しました。 戦争の最も激しい戦いの1つ。

Korean (ko-KR)

Title

위 워 솔저스

Taglines
생사를 넘나드는 72시간의 전투! 죽어서라도 우리는 함께 돌아갈 것이다
Overview

때는 1965년, 미국은 하버드 석사 출신의 할 무어 중령을 비롯해 젊은 군인 395명을 베트남 아이드랑 계곡 X레이 지역에 투입한다. 이들이 맞서 싸워야 할 적군은 무려 2000여명의 정규군. 험준한 정글 지형에서 벌어진 미국과 베트콩의 최초 전투에서 미국은 처참한 병력을 상실하며 가까스로 승전을 거둔다. 이 전투를 진두지휘했던 할 무어 중령과 죠 갤러웨이 종군기자는 미국 전쟁사에서 잊혀진 72시간을 논픽션으로 집필했고 93년 베스트셀러가 된 이 책을 읽은 렌달 월레스 감독이 영화화했다.

Lithuanian (lt-LT)

Title

Mes buvome kariai

Taglines

Overview

Tai realūs istoriniai įvykiai, kai 1965 metų lapkritį Ija Dranos slėnyje amerikiečių karių būrys susikovė su didžiule vietnamiečių armija. Papulkininkis Muras su 400 karių būriu siunčiamas į priešo užnugarį. Jie stoja į mūšį su penkis kartus didesne priešo kariuomene. Šis žiaurus mūšis be pertraukos vyko šimtą valandų. Per jį žuvo 79 amerikiečiai ir pusė visų vietnamiečių karių. Čia nebuvo nei laimėjusių, nei nugalėtų. Helas Muras, iki tol tiksliai vykdydavęs visus įsakymus, susimąsto apie karo esmę ir tikslus. Tačiau jo priešininkas pulkininkas Enas laukia naujų mūšių, naujo susitikimo su drąsiuoju Muru. Šis filmas - tikroviškas ir įtaigus kūrinys apie karo siaubą.

Norwegian (no-NO)

Title

Taglines

Overview

De var blant de beste soldatene den amerikanske hær noensinne hadde frembrakt. 400 unge menn, utrustet med de mest dødbringende våpen og trent i krigskunstens knep, så selv fingerspissene deres kunne ta liv. Men bare få dager inne i deres første slag, et slag som skulle bli et av de blodigste i USAs historie, er de omringet av tusenvis av usynlige fiender. Og i "Dødens dal" er det bare en mann som står mellom dem og utslettelsen: Oberst Hal Moore. Dette er deres historie.

2h 19m

Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian (nn-NN)

Title

Taglines

Overview

Intens krigsfilm om en gruppe soldater som skal kjempe i Vietnamkrigen. Aldri før har en film i den grad skildret krigens gru, slagmarken og familiene som ventet hjemme.

2h 18m

Polish (pl-PL)

Title

Byliśmy żołnierzami

Taglines
400 amerykańskich spadochroniarzy. 4000 wietnamskich żołnierzy. 12000 mil od domu. Jeden człowiek poprowadził ich do walki.
Overview

Pierwsza wielka bitwa podczas interwenci wojsk Stanów Zjednoczonych w Wietnamie miała miejsce w Dolinie Śmierci (dolina La Drang). 400 amerykańskich żołnierzy pod dowództwem pułkownika Hala Moore'a zostało otoczonych przez ponad 2000 żołnierzy Północnego Wietnamu. Trzy dni i trzy noce morderczych walk pochłonęły setki ofiar. Tymczasem, żony amerykańskich żołnierzy pozostawione w domach musiały stoczyć równie tragiczna bitwę z własnymi słabościami. Zmagały się z niepewnością o losy mężów i tęsknotą za normalnym życiem.

2h 18m

Portuguese (pt-PT)

Title

Fomos Soldados...

Taglines
Nenhum Homem é apenas um Soldado!
Overview

Em plena Guerra do Vietname, o tenente-coronel Hal Moore e mais 400 soldados norte-americanos são cercados por 2000 norte-vietnamitas. A batalha que se segue torna-se uma das mais sangrentas da história norte-americana, fazendo com que o lugar onde ela ocorreu seja conhecido como o Vale da Morte.

2h 18m

Portuguese (pt-BR)

Title

Fomos Heróis

Taglines
Um soldado não é apenas um soldado... É sobretudo um homem!
Overview

Em plena Guerra do Vietnã, o tenente-coronel Hal Moore e mais 400 integrantes do exército norte-americano, todos da elite de combate, são cercados por 2000 soldados vietnamitas. A batalha que se segue a partir de então se torna uma das mais sangrentas da história militar norte-americana, fazendo com que posteriormente o lugar onde ela ocorreu seja conhecido como o Vale da Morte.

2h 19m

Romanian (ro-RO)

Title

Am fost soldați

Taglines

Overview

Russian (ru-RU)

Title

Мы были солдатами

Taglines

Overview

Рассказ о героях и их героизме, которых незаслуженно забыли при сражении под Ай Дрэнгом. В первом крупном сражении между американскими и вьетконговскими войсками 395 американцев оказалось в окружении, причем враг значительно превосходил их по численности. События происходили с 23 октября по 26 ноября 1965 года.

2h 18m

Serbian (sr-RS)

Title

Били смо војници

Taglines

Overview

Долина Ла Дранг место је у Вијетнаму познато као „Долина смрти“. Битка која се тамо догодила једна је од најкрвавијих у америчкој историји.

Године 1965. пуковник Хал Мор и његов одред који чини 400 људи, спустили су се у долину Ла Дранг. Опколило их је око 2000 северно-вијетнамских војника.

Моров одред је био Први батаљон 7. коњичке дивизије - исте оне коју је предводио генерал Џорџ Кустер, стотинак година раније у борби против индијанаца - а као и у Кустеровом случају, иронија је настављена: уместо појачања, нашли су се у окружењу знатно надмоћнијег непријатеља.

Slovak (sk-SK)

Title

Údolie tieňov

Taglines

Overview

V nedeľu 14. novembra 1965 zaisťoval americký pluk vietnamské údolie Ia Drang, keď naň nečakane zaútočili partizáni a vojaci ľudovej armády komunistického Severného Vietnamu. 395 amerických vojakov sa ocitlo v obkľúčení a čelilo nepriateľovi, ktorý mal desaťnásobnú prevahu. 4000 vietnamských vojakov a partizánov navyše dôkladne poznalo domáci terén. Nasledovali tri dni ťažkých bojov, ktoré vstúpili do histórie ako začiatok dlhej a preklínanej vietnamskej vojny.

2h 18m

Spanish; Castilian (es-ES)

Title

Cuando éramos soldados

Taglines
Padres, hermanos, maridos e hijos.
Overview

En plena guerra del Vietnam, el coronel Hal Moore y sus soldados (unos 400 hombres) aterrizaron en noviembre de 1965 en una región conocida como "El valle de la muerte". Allí fueron recibidos por más de 2.000 soldados del Vietcong, desencadenándose una de las batallas más feroces de la guerra.

2h 19m

Spanish; Castilian (es-MX)

Title

Fuímos heroes

Taglines

Overview

En plena guerra del Vietnam, el coronel Hal Moore y sus soldados (unos 400 hombres) aterrizaron en noviembre de 1965 en una región conocida como "El valle de la muerte". Allí fueron recibidos por más de 2.000 soldados del Vietcong, desencadenándose una de las batallas más feroces de la guerra.

2h 19m

Swedish (sv-SE)

Title

Taglines

Overview

De var några av de bästa soldaterna som den amerikanska armén någonsin hade frambringat. 400 unga män, utrustade med de mest dödsbringande vapnen och tränade i krigskonstens knep, så att de till och med kunde döda med bara händerna. Men bara några dagar efter deras första fältslag, ett slag som kom att bli ett av de blodigaste i USA:s historia, omringades de av tusentals osynliga fiender. I 'Dödens dal' finns det bara en man som står mellan dem och förintelsen: Överste Hal Moore. Det här är deras historia.

2h 19m

Thai (th-TH)

Title

เรียกข้าว่าวีรบุรุษ

Taglines

Overview

Turkish (tr-TR)

Title

Bir Zamanlar Askerdik

Taglines

Overview

Kimsenin değiştirmeye gücünün yetemeyeceği bir kararla Amerika, Vietnam ile savaş başlattı...14 Kasım 1965, Pazar günü sabah 10:48’de Albay Hal Moore ve maiyetindeki askerler, Vietnam’daki Ia Drang Vadisi’ne helikopterlerle indiler. Moore, alana ilk ayak basan kişiydi ve arkasından 400 askeri de onu takip etti, karşılarında, kendilerinden tam beş kat kalabalık bir Vietkong grubu vardı. Birazdan Vietnam Savaşı’nın ilk sıcak teması başlayacaktı.

Ukrainian (uk-UA)

Title

Ми були солдатами

Taglines

Overview

Полковник-десантник Гарольд Мур отримує призначення на посаду командира батальйону аеромобільної дивізії та отримує доручення провести спеціальну операцію у В’єтнамі. В долині Ія Дранг, Долині Смерті, 395 десантників потрапляють в оточення кількох тисяч китайських солдат та бійців Національного фронту визволення Південного В'єтнаму. Зав’язується пекельна битва, яка стає першою у п’ятнадцятирічній череді кривавих сутичок...

You need to be logged in to continue. Click here to login or here to sign up.

Can't find a movie or TV show? Login to create it.

Global

s focus the search bar
p open profile menu
esc close an open window
? open keyboard shortcut window

On media pages

b go back (or to parent when applicable)
e go to edit page

On TV season pages

(right arrow) go to next season
(left arrow) go to previous season

On TV episode pages

(right arrow) go to next episode
(left arrow) go to previous episode

On all image pages

a open add image window

On all edit pages

t open translation selector
ctrl+ s submit form

On discussion pages

n create new discussion
w toggle watching status
p toggle public/private
c toggle close/open
a open activity
r reply to discussion
l go to last reply
ctrl+ enter submit your message
(right arrow) next page
(left arrow) previous page

Settings

Want to rate or add this item to a list?

Login