The Slurb (2001)
← Back to main
Translations 5
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sproet |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Sproet is een kleine ondeugende sater, die in de alleenstaande meneer Tassenbier de ideale vaderfiguur herkent. Hij besluit spontaan de rest van zijn leven met hem te willen doorbrengen. Sproets plan is aanvankelijk niet besteed aan Tassenbier. Wanneer hij er achter komt dat Sproet het vermogen heeft om wensen in vervulling te laten gaan verandert hij echter van mening. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Slurb |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
One Saturday, the Slurb, a strange little creature with a proboscis nose, enters Mr. Taschenbier's life. Slurb, who immediately adopts the shy Mr. Taschenbier as his "daddy," is, however, his sheer opposite: he is cheeky and chaotic and throws his well-ordered life into sheer chaos. But when Taschenbier discovers that he can fulfill all his wishes with the help of Slurb's blue freckles, his life suddenly changes. He appeases his bad-tempered landlady, Mrs. Rotkohl, and he can finally get one over on his nasty neighbor, Mr. Lürcher. Everything could be so nice if Mr. Taschenbier didn't fall in love with his pretty colleague Mrs. März and if the Slurb didn't almost burst with jealousy... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Das Sams |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
An einem Samstag tritt das Sams, ein merkwürdiges kleines Wesen mit einer Rüsselnase, in das Leben von Herrn Taschenbier. Das Sams, das den schüchternen Herrn Taschenbier gleich als seinen „Papa“ adoptiert, ist jedoch sein schieres Gegenteil: Es ist frech und chaotisch und stürzt dessen wohlgeordnetes Leben ins blanke Chaos. Als Taschenbier aber entdeckt, dass er mit Hilfe der blauen Sommersprossen des Sams alle seine Wünsche erfüllen kann, verändert sich schlagartig sein Leben. Er besänftigt seine übellaunige Vermieterin Frau Rotkohl und er kann endlich auch dem fiesen Nachbarn Herrn Lürcher eins auswischen. Alles könnte so schön sein, würde Herr Taschenbier sich nicht in seine hübsche Kollegin Frau März verlieben und das Sams vor Eifersucht fast platzen … |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Szombatmanó |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A derék esernyőtervező, Bruno Taschenbier rendezett élete egy csapásra megváltozik, amikor egy szombati napon mellészegődik egy különös kis lény, a malacorrú, kék szeplős, vörös hajú Szombatmanó. A pimasz és kaotikus teremtmény felforgatja az életét, nem tágít mellőle, papának nevezi. A Szombatmanó a német gyerekirodalom klasszikusának ötletes, nagyszerű színészekkel előadott adaptációja, amely a gyerekeket és felnőtteket is elgondolkodtatja és szórakoztató módon szól a kívánságok értelméről és értelmetlenségéről. |
|
||||
|
Turkish (tr-TR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|