Springfield Rifle (1952)
← Back to main
Translations 12
Catalan; Valencian (ca-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
L'honor del comandant Lex |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Durant la guerra civil nord-americana, el capità Lex Kearny comanda un escamot ianqui que transporta uns cavalls molt necessaris per al seu exèrcit. Cauen en una emboscada parada pels sudistes i, davant del perill de pèrdues humanes, Kearny prefereix retirar-se i abandonar els cavalls. En arribar a la caserna l'acusen de covardia i el fet que hagi nascut al sud predisposa el tribunal militar que el jutja a expulsar-lo de l'exèrcit. Kearny torna a casa dolgut pel deshonor i amb la sospita que algun dels seus companys el va trair avisant els sudistes que els van atacar. Una venda de cavalls que un superior seu va fer al ranxer McCool mou Lex a relacionar-se amb la colla d'esbirros que aquest dirigeix per descobrir la veritat del que va passar. |
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Springfieldka |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Springfield Rifle |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Major Lex Kearney, dishonourably discharged from the army for cowardice in battle, volunteers to go undercover to try to prevent raids against shipments of horses desperately needed for the Union war effort. Falling in with the gang of jayhawkers and Confederate soldiers who have been conducting the raids, he gradually gains their trust and is put in a position where he can discover who has been giving them secret information revealing the routes of the horse shipments. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La mission du Commandant Lex |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En pleine Guerre de Sécession, l'armée nordiste voit ses convois régulièrement attaqués par des pillards. Un nouveau troupeau de chevaux conduit par le major Kearney est abandonné sans combattre. De retour au fort, ce dernier passe en conseil de guerre pour lâcheté devant l'ennemi et est rayé des cadres... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Gegenspionage |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Die Handlung spielt im amerikanischen Bürgerkrieg dreht sich um einen Offizier der Nordstaatler, der – zum Schein – wegen Feigheit im Kampf aujs der Armee entlassen wird. So will er einem Spion auf die Schliche kommen, der die Lieferung von Pferden, die dringend gebraucht werden, an die Soldaten sabotiert. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La maschera di fango |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Un episodio della guerra civile americana. Il maggiore Kearny, che scorta dei cavalli che servono ai suoi, viene attaccato dalle truppe della parte avversaria: cede i cavalli per salvare i suoi uomini. Viene espulso dall'esercito, ma riesce a provare la sua innocenza e a riabilitarsi. |
|
||||
|
Japanese (ja-JP) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
スプリングフィールド銃 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
콜로라도의 혈전 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Tropem Koniokradów |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Trwa wojna secesyjna. Oskarżony o tchórzostwo i wydalony z wojska major "Lex" Kearney (Gary Cooper) zgłasza się na ochotnika do ochrony transportu koni przeznaczonych dla wojsk Unii. Ma zamiar zrealizować swój plan przedostania się w szeregi Konfederacji i wykrycia, kto stoi za kradzieżą transportu wierzchowców dla armii. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Renegado Heróico |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Стрелок из Спрингфилда |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
США, 1864 год. Союзная армия нуждается в лошадях, чтобы начать наступление против Юга. Офицеры в Форте Хедли в Колорадо, во главе с подполковником Хадсоном, не могут выполнить задачу по перегону лошадей из форта, окруженного горами, на равнину. Несмотря на все предосторожности и секретные тропы, по которым следуют Союзные конники, неизвестные налетчики, сочувствующие Конфедерации Юга, нападают на сопровождение и уводят лошадей. Очередной отряд всадников Союзных войск подвергся нападению южан, но на этот раз майор Алекс Кирни, решив не жертвовать своими солдатами, не стал вступать в бой, он оставил лошадей врагу и вернулся в форт. За этот поступок, Кирни был разжалован и уволен из армии, но на этом история не заканчивается, отставной майор решает лично выяснить кто предатель, раскрывающий планы передвижения войск врагу и ради этой цели, бывший офицер становится членом банды налетчиков... |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
El honor del capitán Lex |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Guerra Civil americana (1861-1865). Las caballos que necesita urgentemente el ejército de la Unión son sistemáticamente robados por cuatreros que las conducen al Sur. Se llega a la conclusión de que dentro del fuerte debe haber necesariamente un traidor. El capitán Lex Kearney, encargado de conducir una manada de caballos, toma la precaución de seguir una ruta que nadie conoce; a pesar de ello, es atacado por los ladrones de ganado y tiene que retirarse. A continuación es juzgado por negligencia en el deber y cobardía. Kearney alega que la superioridad numérica del enemigo hubiera supuesto la muerte de sus hombres. Pero el veredicto es inapelable: Lex Kearney es degradado con deshonor. Para recuperar la dignidad perdida se infiltra en el grupo de cuatreros para descubrir qué oficial pasa información a los bandidos. |
|
||||
|