Oriental Elegy (1996)
← Back to main
Translations 6
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
东方挽歌 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Oriental Elegy |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A surreal journey of a displaced spirit as he wanders in the interminable darkness through the temporal landscape of a quaint and isolated feudal-era fishing village. Guided by a series of faintly illuminated rooms, the wandering spirit comes upon ancient souls who take on physical forms as they recount their personal stories of daily existence, loss, and tragedy in the peasant community. Intrigued by his initial visit to a curiously distracted elderly woman, the spirit returns to her home in order to ask a fundamental question - "What is happiness?" - an existential query that is innocently answered with innate humility and accepted unknowingness. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Élégie orientale |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
« Quand l'image d'une petite ville japonaise sur une île dans le brouillard m'est apparue comme par magie d'une main humaine, je ne me suis même pas demandé de quelle ville il s'agissait, ni dans quel pays elle se trouvait. J'ai essayé de traduire le sentiment de tristesse à l'écran. "Élégie Orientale" est une tentative de trouver la source même de l'Image, une tentative de chercher au-delà de la peinture, au-delà de la littérature ». (Alexandre Sokourov, lettre à Hideki Mayeda.) |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Elegia Orientale |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Elegia è una riflessione autobiografica sulla morte e la felicità. L'autore si aggira in un paesaggio solitario e brumoso (l'Aldilà?), sorta di "Isola dei morti" nipponica, interrogando alcune evanescenti figure sul mistero della vita. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Восточная элегия |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Какой странный сон… Сквозь туман проступают очертания домов. Дома ютятся, прижавшись друг к другу, покачиваются на лёгкой волне, и начинает казаться, что весь этот городок — маленький островок, дрейфующий по пространству необъятного Океана… |
|
||||
|