Translations 4
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
2 Mobsters Against Al Capone |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
For a misunderstanding Franco and Ciccio, two Sicilian immigrants of very limited intellectual faculties, are enrolled in the police force in New York. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Wir die Trottel vom 12. Revier |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Amerika in den dreißiger Jahren. Die große Zahl des Alkoholschmuggels und des organisierten Verbrechens. Eine ‘Sondergruppe’ der Polizei von New York in ihrem gnadenlosen Kampf gegen das Verbrechen, gegen die Bosse der Unterwelt. Furchtlos gehen sie alle Gefahren an. Jedoch was sie auch anpacken, es geht daneben. Als die rechte Hand Al Capones, Joe Minasi, nach New York geschickt wird, um sich um den Vertrieb des Alkohols zu kümmern, werden zwei Beamte der ‘Sondergruppe’ auf ihn angesetzt |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
2 mafiosi contro Al Capone |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Franco e Ciccio, emigrati a New York, si trovano arruolati, per un equivoco, nella polizia della città. Malgrado la loro totale sprovvedutezza, smascherano la distilleria clandestina di Joe Minasi, braccio destro di Al Capone (siamo in pieno proibizionismo) e poi, infiltrati nella banda come finti mafiosi, arrestano addirittura il celeberrimo gangster. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Dos contra Al Capone |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Los ineptos policías italianos Franco y Ciccio se infiltran en la banda de Al Capone en Chicago para detenerle. Van cumpliendo su misión siempre con mucha suerte, pero cuando van a arrestar a la banda no llegan los refuerzos. (FILMAFFINITY) |
|
||||
|