Translations 7
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
人人都是活死人 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
I'm a Zombie, You're a Zombie, She's a Zombie |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
An under-taker (Renzo Montagnini) unintentionally raises three accident victims from the dead while reading out-loud from a zombie pulp novel. He dies of a heart attack, but the zombies then turn around raise HIM with the same book, and the the four of them shamble off looking for food. After unsuccessfully trying to prey on passing motorists, they end up at an inn owned by the aunt of one of the men. After accidentally giving her a heart attack, they take over the inn and try dine on the guests, but their plans go hilariously awry as the movie turns into a parody of "Night of the Living Dead", its sequel (and Italian co-production) "Dawn of the Dead", as well as such classics as "Dead of Night" and even "The Wizard of Oz" |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A cause d'une formule vaudou lue sur un roman de gare par le gardien du cimetière, les 3 cadavres d'un accident se réveillent. Après avoir zombifié le gardien, ils dirigent un hôtel en vue de manger leur clientèle. Mais tout ne se passe pas comme prévu. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Io zombo, tu zombi, lei zomba |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Un becchino e tre morti per incidente diventano zombi mangiatori di carne umana. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Я — зомби, ты — зомби, она — зомби |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
На пыльной сельской дороге, прямо у ворот кладбища сталкиваются два автомобиля. Они летели друг на друга, и никто не хотел уступать. В результате погибли оба, прихватив с собой в загробный мир еще и велосипедиста, остановившегося там же, чтобы справить малую нужду. Приведя трупы в более-менее приличный для погребения вид, кладбищенских дел мастер уютно устроился в кресле рядом с гробами и принялся за чтение. Но, во-первых, читал он вслух, а во-вторых, не просто книгу, а книгу про «Месть зомби». Особенно ему понравился пассаж про древнее заклинание вуду... |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Los muertos son muy vivos |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Comedia de terror/sexo sobre cuatro zombis que dirigen un hotel y tratan de comerse a sus clientes. Al final, el cuarteto termina en un centro comercial asediado tanto por la guardia nacional como por una horda de zombis hambrientos. |
|
||||
|