Strange Brew (1983)
← Back to main
Translations 13
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
神奇酒酿 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
加拿大最着名的笨蛋鲍勃和道格·麦肯齐在埃尔西诺啤酒厂找到了工作,只是得知情况有些糟糕。 埃尔西诺(Elsinore)酿酒厂出了问题。鲍勃(Bob)和道格·麦肯齐(Doug McKenzie)(在SCTV上看到)帮助孤儿帕姆(Pam)夺回她最近去世的父亲创办的酿酒厂。但是为了做到这一点,他们必须面对可疑的酿酒师史密斯(Smith)和两支凶残的冰球队伍。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Strange Brew |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Something is rotten at the Elsinore Brewery. Bob and Doug McKenzie (as seen on SCTV) help the orphan Pam regain the brewery founded by her recently-deceased father. But to do so, they must confront the suspicious Brewmeister Smith and two teams of vicious hockey players. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Strange Brew |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Deux ratés vivant de petites combines tentent d'arnaquer une puissante firme de bière et se frottent involontairement au plan machiavélique d'un employé peu scrupuleux. |
|
||||
|
French (fr-CA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Deux ratés vivant de petites combines tentent d'arnaquer une puissante firme de bière et se frottent involontairement au plan machiavélique d'un employé peu scrupuleux. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Zwei Superflaschen räumen auf |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ein Irrer will sich Schluck für Schluck die ganze Welt unter den Nagel reißen. Im Geheimlabor seiner Brauerei mischt Meister Smitz seine flüssige Wunderwaffe: Elsinore Special, eine willenszersetzende Bier-Drogen-Mixtur. Aber er hat die Rechnung ohne den Wirt gemacht. Denn das Flaschenbrüderpaar Bob & Doug mischt auch noch mit. Diese Kronenkorken-Clowns sorgen, stets Bier bei Fuß, für ausgeflippte Zwischenfälle. Bevor Smith auf dem kanadischen Oktoberfest seine Wunderwaffe einsetzen kann, haben ihn die beiden Süfflinge abgemeldet und die Flasche fest im Griff. Logisch, daß diese gute Tat von der Brauerei-Erbin Pamela (Lynne Griffin) entsprechend honoriert wird. Na, mit was wohl...Prost! |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La strana voglia |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Due fratelli, corti di cervello e amanti della birra, contrastano un malvagio piano per il controllo del mondo che ha centro nella birreria Elsinore. |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
스트레인지 브루 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
자신들이 영화를 찍는 과정을 담는 영화 속의 영화라는 영화를 만들어 극장에 상영한 밥과 더그는 영화가 관객들의 야유만 받고 쫓겨나자 집에 돌아와 아버지가 마실 맥주를 모두 마셔 야단을 맞은 후 맥주를 사러 나온다. 하지만 돈이 없던 이들은 맥주병에서 쥐가 나왔다며 거짓말을 하면서 보상으로 주는 공짜 맥주를 원했지만, 가게 점원은 직접 양조공장으로 가보라며 쫓아내는데… |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Cerveja Maluca |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Dois irmãos malucos por cerveja descobrem que um estranho cientista quer dominar o planeta com um produto alucinógeno adicionado à bebida. |
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Cerveja Maluca |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Странное варево |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Extraño brebaje |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Los hermanos Bob y Doug Mackenzie ayudarán a la huérfana Pam a intentar recuperar la fábrica de cerveza fundada por su padre, recientemente fallecido. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Extraño brebaje |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Los hermanos Bob y Doug Mackenzie ayudarán a la huérfana Pam a intentar recuperar la fábrica de cerveza fundada por su padre, recientemente fallecido. |
|
||||
|
Ukrainian (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Пригоди Боба і Дага МакКензі: дивне вариво |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Два добряки-придурки — брати Боб і Даг МакКензі зняли фільм про свої пригоди на пивоварні «Ельсінор». Ці двоє потрапили на виробництво в момент переділу влади. Зовсім недавно помер директор і на пивоварні уже всім заправляє його брат Клод. Клод часу не гаяв і одружився на вдові свого брата. Але ця парочка не врахувала, що є ще й повнолітня донька Памела, якій за законом належить більше половини акцій пивоварні. І вона зовсім не збирається відмовлятись від бізнесу… |
|
||||
|