Standoff (1998)
← Back to main
Translations 6
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Standoff |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
The FBI and Texas police make ready to storm the headquarters of a heavily armed sect of religious fanatics. But the operation goes horribly wrong and a couple of agents seek protection at an abandoned farm. But they are not the only ones there. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Standoff - Keiner kommt hier lebend raus! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Als die Polizei und das FBI das Hauptquartier einer Sekte stürmen wollen, kommt es zu einem schweren Feuergefecht. In einem verlassenen Haus verschanzen sich die Gesetzeshüter Ty 'Bama' Jones (Dennis Haysbert), Jamie Doolin (Robert Sean Leonard), Zeke Clayton (Keith Carradine) und Hank Magill (Paul Ben-Victor). Doch die Nerven liegen blank und die Männer sind am Ende. Als dann noch die Sektierer Mary (Natasha Henstridge) und Freebie (Tricia Vessey) in dem Gebäude Schutz suchen, droht die Situation zu eskalieren: Während die einen die Frauen schützen wollen, halten die anderen sie für Killer und wollen Selbstjustiz üben... |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ostrom alatt |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Az FBI a texasi rendőrséget bevonva megrohamozza egy vallási szekta főhadiszállását, ám az akció balul sül el, mert a vallási fanatikusok jelentős tűzerővel rendelkeznek, orvlövészeik pedig minden kommandóst lelőnek a nyílt terepen. Két ügynök egy elhagyatott farmházban húzza meg magát. Később még ketten eljutnak a falak biztonságot adó menedékébe. Elmenni nem tudnak, ott maradni veszélyes. A pincében két szektatag rejtőzött el. Az ügynökök nem jutnak közös nevezőre a lányok sorsát illetően. Doolin ügynök megpróbálja megakadályozni, hogy társai megöljék a lányokat. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Под перекрестным огнем |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Южный Техас. На старой заброшенной ферме обосновалась радикальная религиозная воинствующая секта, и численность ее постоянно растет. Сюда со всей округи стекаются люди, свято верящие местному проповеднику и его идеям о грядущем конце света. Сектанты хорошо вооружены, отлично натренированы и готовы с оружием в руках постоять за себя. Во избежание трагедии сводному отряду полиции, ФБР и техасских рейнджеров отдан приказ — разоружить сектантов и арестовать проповедника. Но как только представители закона приступили к выполнению задания, их встретили мощным шквальным огнем. И теперь главной задачей для них стало — выжить в этой кровавой мясорубке. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Pradera de fuego |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
El FBI y la policía de Tezas están listos para asaltar la sede de una secta cuyos miembros, fanáticos religiosos, están fuertemente armados. Pero la operación sale mal y un par de agentes federales buscan protección en una granja abandonada. Allí encuentran a dos mujeres de la secta en el sótano. |
|
||||
|