Traducciones 6
Alemán (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Der Mann mit der Schärpe |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Ein italienischer Bürgermeister und Mussolini-Fan bekommt kalte Füße, als 1944 die Amis anrücken: Er übergibt sein Amt flugs einem Antifaschisten und löst damit Chaos aus. |
|
||||
|
Chino (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
卫兵换岗 |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
—
|
|
||||
|
Francés (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
En avant la musique |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Avril 1943. Les troupes allemandes se replient. Mario, le maire, demande à son ami Attilio, le chef de fanfare, de prendre sa place tellement les responsabilités l'effraient. Bientôt, le maire provisoire est accusé du meurtre d'un riche fasciste, tandis que le cadavre disparaît et revient plusieurs fois... |
|
||||
|
Inglés (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
The Changing of the Guard |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
During WW2, it's not wise to be a mayor chosen by the fascists with the Americans' impending arrival. |
|
||||
|
Italiano (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Il cambio della guardia |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Con l'avvicinarsi degli americani, Mario Vinicio, podestà di Ardea, decide di affidare i poteri municipali ad Attilio Cappellaro, un irriducibile antifascista. Mettendo da parte le loro divergenze politiche i due acconsentono al matrimonio dei loro due figli ritenendo che in questo modo il comando possa rimanere in famiglia. |
|
||||
|
Ruso (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Título |
Да здравствует музыка |
|
||||
Eslóganes |
— |
|||||
Resumen |
Народная комедия, действие которой происходит в конце Второй мировой войны в итальянской деревни, где появляются союзные войска... |
|
||||
|