Translations 8
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Diary for My Father and My Mother |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
This story follows a young student, who is orphaned as she grows to adulthood in the shadow of the 1956 Hungarian uprising. Coming from the Communist intelligentsia, she sees her friends and family react differently. Her lover, a married factory manager, supports the patriots and later assists fellow workers in staging a strike. Meanwhile her sister and others express anger at being forced from their homes during the revolution and continue to express a hatred for the rebels afterwards. But in the end they realize that for all people, real life is not possible after the revolt and its brutal suppression by the Soviets and their collaborators. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Journal pour mon père et pour ma mère |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Budapest, 23 octobre 1956. La révolution gronde dans les rues de la capitale hongroise. Alors qu’une foule immense crie d’une seule voix "Nous voulons la liberté" et "Dehors les Russes", des manifestants entreprennent de faire tomber l’imposante statue de bronze de Staline. Informée des événements, Julie se démène pour quitter Moscou et rejoindre son pays. Arrivée enfin deux semaines plus tard à l’appartement, elle y trouve sa tante Vera, à laquelle Magda, qui se cache en ville, a demandé d’attendre le retour de Julie. Le 4 novembre, les chars russes entrent dans la capitale, sonnant la fin sanglante de l’insurrection. Sur des images d’actualité, Julie découvre Janos parmi les insurgés… |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Tagebuch für meine Eltern |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ημερολόγιο για τη Μητέρα και τον Πατέρα μου |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
1956, Εξέγερση στην Ουγγαρία κατά της κυβέρνησης και των αυστηρών πολιτικών τακτικών που επιβάλλονται από την Σοβιετική Ένωση. Η Γιούλι προσπαθεί να επιστρέψει στην Βουδαπέστη μόλις μαθαίνει για τις εξεγέρσεις, κάτι που στην αρχή φαίνεται απίθανο. Όταν τελικά το καταφέρνει, συναντάει μία πόλη σε κατάρρευση. Η θεία της η Μάγδα κρύβεται και ο Γιάννος έχει ενεργό ρόλο στην εξέγερση. Σύντομα όμως θα αρχίσει και πάλι η Σοβιετική καταστολή και όσοι συμμετείχαν στην εξέγερση θα πρέπει να τιμωρηθούν. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Napló apámnak, anyámnak |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
1956. október 23. A forradalom lázában égő tömeg Budapesten ledönti a Sztálin szobrot, a zsarnokság gyűlölt szimbólumát. A tüntetők sorában ott látjuk Jánost és feleségét, Ildit. A népharagtól való félelmükben a bukott hatalom emberei pánikszerűen menekülnek. Magda is megpróbál felkapaszkodni egy Csehszlovákiába tartó teherautóra, de elvtársai durván visszalökik. Juli csak november 4-én tud hazajönni Moszkvából, addig János itthon aktívan részt vesz az eseményekben. Juli látja, hogy ami történt az nem ellenforradalom, ezért mindent meg akar örökíteni. János életveszélyben van, ezért Julival és Andrással Ausztriába menekülnek, de később Juli és János mégis hazatér. Pár hónapig úgy tűnik, jól döntöttek. Ám az új évben elkezdődnek a letartóztatások. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Diario per mio padre e mia madre |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Northern Sami (se-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Swedish (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Dagbok till min far och mor |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Juli Kovacs befinner sig på filmskola i Moskva i oktober 1956. Samtidigt bryter den ungerska revolutionen ut i Budapest. Hon tvingas kvar i Moskva tills sovjetiska trupper intagit Budapest. Juli kommer hem till Ungern, undersöker och dokumenterar vad som skett. |
|
||||
|